N - n
-n sfx. FNI. na'éxáéne in my eye.
-n sfx. Segment which appears as a reflex of PA *n in the history of Cheyenne. It has the allomorph -ne in some forms. Ques: or alternate analysis of -né -t in affixes.txt record for -n Ého'tá-nėstse. They (inan) are here. See: -ne. Category: grammar.
ná- pro. first person independent order verb prefix, I. This verb prefix is high pitched. The high pitch disappears and the vowel is whispered when this prefix is used in a future tense verb. Compare the high pitch of this verb prefix with the low pitch of the corresponding possessive prefix on nouns, as in na-mȧhēō'o 'my house.'. Ná-néméne. I sang. Ná-ho'sóéme. We (excl.) danced. Nȧ-htȧho'eohe. I'll come there. See: na- ‘1PS’; né- ‘2’; é- ‘3’. Category: grammar.
naa p. and, but, well, where. The 'well' would be epistemic, as in English, "Well, that's what he said." naa is typically used as a response begin-quote marker. means 'where is?' only in appropriate contexts. Méhnevȯhkȧho'hēso naa ma'ēno éstaéveamėhnéhoono. A ground squirrel and turtle were walking along. (1980:30:1). Naa John? Where is John? Naa mȯxe'ėstónemȧhēō'o? Where is the school? "Naa néhetóme," éhevoo'o. "Well, you're right," he said. See: mato; tósa'e.
naa máto héva p. or. Phon: The last two words are usually pronounced together (like mátȯ=héva), as if they were a single word. Hé'tóhe mo'kėhanȯtse námanėstóotȧhahtsenȯtse. Náto'setaomėhemo'kėhanenȯtse naa máto héva vo'ėstane mȧxho'aestse nȧhtanėšėhohtóvanȯtse. These moccasins, I'm making them for myself. They are going to be my own moccasins, naa ; máto héva or if someone wants them, I'll sell them.
Naahéo'hé'e ni. Gram: loc Otter Creek. near Ashland, Montana. Category: rivers, record.
-naa'é vai. doctor. Phon: not vs; vowel assim. so that the /ae/ sequence is heard as |aa| historically refers to Indian forms of doctoring; now also includes non-Indian forms of doctoring as in hospitals. var: -nae'é. É-naā'e He is doctoring. hoháesto hetanóho tséohkeévenaa'ese éhmȧhé'toesesto, é'évanaetaesesto Many medicine (doctoring) men were working on him, they were doctoring him. [(1987:108] See: -naa'e ‘die’; -naa'oo'o. vta: -naet. Category: ceremonial.
náa'e na. otter. may also mean 'mink'. Usage: obsolescing Morph: /nae(h/n)/. Phon: vs; iah ?? Plural naeho. AltPl = naeno (only pl. given in PD; possibly oldest pl.) Obviative naeho, naeno. Etym: *nekikwa (Go88); *nekikwaki (pl) (Go88). Category: animals.
-naa'e vai. die. É-naa'e He died. Phon: vs É-naéstove. There is dying. Ésáa-naéheo'o. They did not die. Ééše-naa'e. It is the last quarter (of the moon). Euphemism -hovánee'e, -énėhohtsé. See: -naa'é ‘doctor’. Etym: *nepwa. Category: death, sickness, moon.
naa'é- pv. doctor. éohkeée=ta'se=naa'évo'ėstanéheveo'o They were doctoring people (1987:213).
naa'éamȧho'hestȯtse ni. ambulance. naa'éamȧho'hestȯtse tséohkeama'eno ambulance driver. Lit: doctoring-car
naa'émȧhéó'o ni. hospital; clinic. Lit: doctoring-house See: heséeotsémȧhéó'o. Category: buildings.
naa'énoo'ȯtse ni. Gram: pl doctoring song. Plural naa'énootȯtse. Category: sing.
-naa'ėsee'e vai. butt numb. Ná-naa'ėsee'e. My butt is numb (from sitting too long). BodyPartMedial -'esé. Category: body.
naa'étane na. medicine man. Lit: doctor-person Category: ceremonial.
naa'éve'ho'á'e na. nurse. Plural naa'éve'ho'á'eo'o; Obviative naa'éve'ho'a'o. See: naa'éve'ho'e. Category: jobs.
-naa'éve'ho'a'évėsané vai. dress as a nurse. É-naa'éve'ho'a'évėsáne. He/She is dressed as a nurse. fai: -sané2. Category: dress.
naa'éve'ho'e na. doctor, physician. Lit: doctoring-whiteman refers to a modern doctor who works in a hospital or clinic. See: heséeotséve'ho'e. Category: jobs.
-naa'éve'ho'évėsané vai. wear doctor's uniform, dress as a doctor. É-naa'éve'ho'évėsáne. He's dressed as a doctor. fai: -sané2. Category: dress.
naa'évo'ėstane na. medicine man. See: momȧhtȧhétane. Lit: doctoring-person Plural naa'évo'ėstaneo'o; Obviative naa'évo'ėstanóho.
náa'hanehe pro. Gram: na-pro-sg there he is (distal; old information). Phon: contraction of naa'háanéhe
-naa'oo'o na. patient (of a doctor). na-naa'oo'o my patient. he-naa'óono his patient. Morph: /-naa'óon/. Phon: vs; apoc vai: -naa'é. Category: sickness.
naan na. Gram: poss my maternal uncle. This is one's mother's brother. Stem -she. Category: relatives.
-naeeséohtsé vai. nose numb. É-naeeséóhtse. His nose is numbing. Category: nose, sickness.
-naehe'oná vai. have a numb hand. É-naehe'ōna. He has a numb hand. Medial -he'oná. Category: body.
-nae'ėhahtaa'e vai. sit with feet numb; feet go to sleep. É-nae'ėhahtaa'e his foot went to sleep/went numb. Category: body. Phon: vs
náe'ha voc. Son! Phon: Pronounced the same as Ná-e'ha 'He's afraid of me." Stem -e'ha.
nae'ha na. Gram: poss my son. Stem -e'ha. Morph: /nae'hah/. Etym: *neki'sehsa < nekwi'sehsa (Pi). Category: relatives.
-naémané vai. play possum; act dead; pretend to be dead; dead pretend. Évá'ne-naémáne. He's just playing possum. Category: death.
-naéneméa'xe vai. smell dead, dead smell. É-naéneméa'xe. He smells dead. Final -méa'xe. Category: smell, death.
-naeohtsé vai. numb. This action takes place more gradually than -naeotse. É-naeōhtse. He is numb. See: -naeotse ‘die ; faint ; convulse’. Category: sickness.
-naeotse vai. faint, become numb, die, convulse, have seizure(s), have epilepsy. This action takes place faster than -naeohtsé. É-naeotse. He died/he fainted. See: -naeohtsé; -naa'e. Category: sickness.
náésėháma p. just anyplace. Énaóotse naesėhama. ?? She sleeps anywhere. for example, how a loose woman, mátȧháá'e, sleeps around. var: nóhásėháma. Category: positions.
naesetséheséeo'ȯtse ni. blessing medicine. part of Sun Dance equipment. Category: Sun Dance.
-naesetsé'seh vta. purify him, make purifying motions to s.o. É-naesetsé'sėhóho. He made purifying motions to him. See: -hoov. Category: ceremonial.
-naesetsé'tov vta. bless s.o., make a blessing sign to s.o. É-naesetsé'tovóho. He made a blessing sign to him. Category: ceremonial.
naesetsestȯtse ni. purifying motion, blessing motion. Plural naesetséstotȯtse. Category: ceremonial, sacred.
naesetsestȯtse ni. blessing medicine. Category: ceremonial.
naesetsévó'ėstse ni. Gram: pl blessing plants. part of Sun Dance equipment. Category: Sun Dance.
-naesóhtohá vii. six in number. requires pl. subject. É-naesóhtȯhánėstse. They (inan.) are six in number. Category: numbers.
naesóhtoha p. six times. See: naesohto. Category: numbers.
-naesóhtȯheaénamá vai. six years old - be. É-naesóhtȯheaénáma. He is six years old. Category: numbers.
naesóhtȯhéé'ėše p. for six days. See: eše. Category: numbers, time.
-naesóhtȯhnoeme vii. cost six dollars. É-naesóhtȯhnoeme it/he costs š6. Category: money.
-naesóhtȯxe vai. be six in number. requires plural subject. É-naesóhtȯxeo'o there are six (an.) Category: numbers.
-naesóhtȯxe'ohe vii. be six o'clock. É-naesóhtȯxe'ohe it's 6 o'clock. Category: time.
naest- i. all in one place. See: naestseto; naesohto. ma'háhkėseho é-naestoeo'o ma'háhkėséhe-mȧheóne the old people are all in the old age home. É-naesto'tseo'o They are all camped on one side. Etym: cf. *nekwetwi 'one'.
-naestá vti. doctor s.t. É-naēsta He doctored it. é'ame-naestomóvónȯse hestse'ko He kept doctoring his leg (1987:109). vta: -naet.
-naestoe vai. majority be there, different groups together. É-naestoeo'o. The majority of them are there. Ma'háhkėseho é-naestoeo'o ma'háhkėséhemȧheóne. The majority of the old people are in the old age home. Usage: obsolescing Phon: vs Initial -naest; Reduplicated -nonáestoe. Category: sit.
-naestómané vai. doctor. See: -naa'é. Éohkeée-naestómaneo'o. (The Indian doctors) would doctor. (1987:212). Category: sickness.
naéstoo'e ni. Gram: poss my throat. Phon: This is a commonly used pronunciation today instead of the older naéstoo'o. See: -éstoo'e.
naéstoo'o ni. Gram: poss my throat. See: maéstoo'o. Stem -éstoo'o; var: naéstoo'e. naéstoo'o is the older pronunciation, but naéstoo'e is increasingly common today. naéstoo'e sounds identical to náéstoo'e 'I'm sitting inside.'. See: -éstoo'e.
-naéstove vii. death. É-naéstove. There is death/there is dying. vai: -naa'e.
naestseto p. Initial naest-. all on one side; all in one place. Category: positions.
-naeškóhtá vai. have numb leg(s). É-naeškóhta. He has dead/numb/useless legs. Category: sickness.
-naet vta. doctor s.o. refers to traditional doctoring as well as doctoring with modern medicine. É-naetóho. He doctored him. Naa mó'ȯhkeméhae-naetȯhevóhe hoháesto vo'ėstanóho. And he used to doctor many people. [1987:107] Category: ceremonial. vti: -naestá.
-naetanó vai. be dying. refers to being in the dying process. See: -naa'e. É-naetāno He's dying.
Naévėháne Death (personified). Category: death.
-naévoma'o'é vii. dangerous area; harm's way. Lit: death-ground É-naévoma'ō'e. It's a dangerous area; it's in harm's way. See: -é'e'óma'o'é. Category: environment.
-naévomotah vta. die for s.o. in substitute for. É-naévomotȧhóho. He died for him. tséh-naévomotȧhaétse hótȯxáse'hohéstóva when he died for us on the cross. [1987:116] Singular sub. See: -naa'e ‘die’. Category: death.
2 • voc. Auntie (voc.)! Stem -haeh.
nȧhah- i. wild.
-nȧhahe vai. wild. of an animal or human. É-nȧhahe. He (for example, a horse) is wild (or frisky). See: -nȧhahkahe. Category: personality.
-nȧhahétam vta. watch out for s.o., careful toward s.o. - be. nȧhahétamóhéne Watch out for him! See: -nȧhahétsėstov. Category: interpersonal.
-nȧhahétanó'tá vti. respect s.t. nȧhahétanó'tome Respect it! (1987:235).
-nȧhahétsestá vti. be careful toward; show respect for; avoid; keep away from; shy away from s.t. Nȧhahétsėstome! Respect it! (said to more than one person). [1987:235] vta: -nȧhahétsėstov.
-nȧhahétsėstov vta. be careful toward s.o.; show respect for s.o.; avoid s.o.; keep away from s.o.; shy away from s.o. Several words have to do with avoiding someone: with this entry one avoids and hence shows respect and probably a fear of the object; with -e'hahtov one similarly shows respect by avoidance, but it is not so much an avoidance of fear but of cultural respect; with -nėsétam one avoids another because there is animosity; with -šénétamone avoids another because he (the object) is considered unfit; with -nȧhestov one avoids another because of a cultural prohibition (taboo) ??; with -vó'hova'ov onesimply avoids or keeps distant from another with no reason implied (??). É-nȧhahétsėstovóho. He keeps away from/he avoids him. Mó'ȯhkeévėhoháe-nȧhahétsėstóhehevóhe tsééenėheto'eétȧhese vo'ėstaneo'o. They were very leery of people who did this thing. Nȧhahétsėstoveha! Be leery of him! [1987:258] vti: -nȧhahétsestá. See: -nȧhesta; -nȧhahétam; -vó'hova'ov; -e'hahtov. Category: interpersonal, taboo.
nȧhahévé'késo na. wild bird. Category: birds.
nȧhahk- i. energetic.
-nȧhahkahe vai. energetic. can be said of a person or animal, for example, a horse. É-nȧhahkahe. He is energetic. [1987:29] Reduplicated -nonáhahkahe; Antonym -hóvanahe. See: -nȧhahkomóhtahe; -hene'etanó. Category: personality.
-nȧhahko'enohe vai. be reenergized from eating. Nȧhta-nȧhahko'enohe. I'll be reenergized from eating. Final -o'enohe.
-nȧhahko'enȯhéotse vai. become reenergized from eating. É-nȧhahko'enȯhéotse. He's reenergized from eating. Náéva-nȧhahko'enȯhéotse. I was reenergized from eating. Final -o'enohe.
-nȧhahkomóhtahe vai. feel energetic. See: -nȧhahkahe. É-nȧhahkomóhtahe He is energetic/he feels energetic.
-nȧhahkóo'ó vai. sharp eyesight. É-nȧhahkóó'o. He has sharp eyesight. fai: -óo'ó. Category: sight.
nȧhahpo p. all, absolutely everywhere, absolutely everything. strong epistemic particle. Mónáoseeháeanȧhéhe nȧhahpo náheše'hāna. I must have been hungry; I ate everything up that way. Antonym pónóhta. See: nėšemȧheto; netao'o; mȧhe-; mae-; nȧháhpo. Category: eat, quantity.
nȧha'- i. catch.
-nȧha'ȧhtomóné'tov vta. overhear about s.o. Né-nȧha'ȧhtomóne'tovȧtse I overheard (something) about you. Ná-nȧha'ȧhtomónenȯtse I overheard (something) about him.
-nȧha'āxa vti. cut s.t. by making contact with it. Éó'ȯse-nȧha'āxa. He burst it (for example, a blood vessel or power line) by mistake.
-nȧha'ėho'he vai. be caught by light. for example, caught by the beam of a flashlight. É-nȧha'ėho'he He got caught by light. Category: light.
-nȧha'ėho'h(n) vta. catch s.o. by light. for example, shine a spotlight around and catch someone in its beam. Ná-nȧha'ėhō'hno. I caught him with a spotlight. É-nȧha'ėho'hēē'e. He (obv) caught him by light.
-nȧha'e'á vti. touch s.t. É'ȯhketó'hóhnee-nȧha'ē'a ho'emanestȯtse. You come against the law. (1987:60). See: -mȧxa'ov.
-nȧha'ē'ha vai. catch something flying. É-nȧha'ē'ha. He caught something while flying. for example, to hit a wire while flying. Category: fly.
-nȧha'e'ósenétó vii. touch, catch. netao'o énėheše-nȧha'e'ósenéto in everything it touches (affects) you (1987:61).
-nȧha'e'ov vta. catch s.o., collide with s.o., strike s.o. with the body. for example, to catch s.o. at his home or in a mistake. Ná-nȧha'e'ova. He caught me. É-nȧha'e'ovóho. He caught him. É-nȧha'e'ōō'e. He (obv) hit him. Nátȧsáaho'-nȧha'e'ovóhe. I missed him (for example, maybe he wasn't home). Héva nȧhtsevése-nȧha'e'oo'e tsépėhéva'e. Maybe something good will come to me. [1987:211] Ná-nȧha'e'oo'e ma'heónevé'ho'e heéestsestȯtse. I was inspired ("struck") by the preacher's word(s). Nėstsevé'-nȧha'e'ova vóóhe! Don't let the morning star catch you! (STORIES.TXT). É-nȧha'e'oo'e. It touched him. See: -nȧha'en.
-náha'e'tá vii. stand, set in front (that is, the foreground), be in honored position. can refer to an honored tepee or a hill close to the speaker. É-náha'ē'ta. (The tepee) is standing in front in the honored position in the camp. See: -ho'a'e'tá. Category: sit inan, tepee.
-nȧha'em vta. hit the nail on the head about s.o. É-nȧha'emóho. He hit the nail on the head about him. Lit: catch-speak.about Category: speak.
-nȧha'emas vta. hit s.o. by shooting. Lit: catch-by.shooting É-nȧha'emȧsóho. He hit him by shooting. Nótȧxévé'hó'e éssáa-nȧha'emȧxeehésesto. The soldiers didn't hit him (with their bullets). [1987:48] fta: -emas; Antonym -o'ha'emas. See: -am; -mas. Category: shoot.
-nȧha'emȧxestá vti. hit s.t. by shooting. É-nȧha'emȧxēsta. He hit it (by shooting). Éxaetae-nȧha'emȧxēsta. He hit it right on (for example, right on the bullseye). See: -nȧha'enohtá. Category: shoot.
-nȧha'emestá vti. hit s.t. by shooting. Étae-nȧha'emēsta. He hit it right on (for example, for hitting the bullseye). See: -nȧha'enóhtá. Category: shoot.
-nȧha'en vti. catch s.t. There is a wide range of things which may be caught, both concrete, such as sticks, balls, horses, and abstract, such as a ride or a word. Catching abstract things may be a loan translation from English 'catch.'. É-nȧha'ēna. He caught it. Énéhe-nȧha'ēna. (loan transl. from English) He caught on quickly. tsėhéóhe násáaxaetónėše-nȧha'enóhe hotse'óhestȯtse I just can't seem to find (lit., catch) any job here. [BERTHA.TXT]
vta. catch s.o. É-nȧha'enóho. He caught him. Móstȧho'eohtsé'tovȯhevóhe hestotseho tséhnéetsėse na'ėstse móh-nȧha'enȯhevóhe/ He came to his horses where they were standing. He caught one (of them). [1987:170] Nȧha'eneha! Catch him (for example, the ball, animate)! Náéšėto'se-nȧha'enaa'e. It has almost come to me (idiom for being about to pop with the urge to defecate or urinate). See: -no'en. Category: interpersonal, body function.
nȧha'enenestȯtse ni. Gram: nom tape recorder. Lit: catching-thing Plural nȧha'enenéstotȯtse.
-nȧha'enóhtá vti. 1 • sew s.t. exactly right.
-nȧha'eše vai. fall and brush against something. É-nȧha'ēše. He fell and brushed some part of his body against something. See: -mȧxa'éše. Category: lie.
-nȧha'évaa'e vai. sit with wife. É-nȧha'évaa'e. He's sitting with his wife. Medial -'évá. Category: sit. Phon: vs
-nȧha'éváóó'e vai. stand with wife. commonly said of horses that stand shoulder to shoulder. É-nȧha'éváóó'e. He's standing with his wife. fai: -óé; Medial -'évá. Phon: vs See: Mō'ȯhnȧha'éváóó'ėstse. Category: marriage.
-nȧha'éváxe vai. lie with wife. literal lying, not a euphemism, as in English, for sexual relations. É-nȧha'éváxe. He's sleeping/lying with his wife. Éstosáaneto'setaa'eve-nȧha'évȧxenasėstse. He was that night going to sleep with his bride. [Croft 1988:19:19] Antonym -nȧha'néše ‘lie with husband’. Category: lie.
-nȧha'néohtsé vai. walk with husband. É-nȧha'néóhtse. She's walking with her husband. See: -nȧha'évaohtsé ‘walk with wife’. Category: walk.
-nȧha'néóó'e vai. stand with husband. É-nȧha'néóó'e. She's standing with her husband. Category: stand, marriage.
-nȧha'óhtá vii. bite s.t. É-nȧha'óhta. He bit it. See: -ahanóhtá.
-nȧha'om vta. catch s.o. in the mouth. for example, how a dog can catch a ball. É-nȧha'omóho. He caught him with his mouth. Category: mouth.
-nȧha'ónȯsané vai. rope, lasso. É-nȧha'ónȯsáne. He's roping. vta: -nȧha'ónot. Category: livestock.
nȧha'ónȯséó'o ni. noose. of lasso. Medial -ón. Category: ropelike.
-nȧha'óom vta. catch sight of s.o. É-nȧha'óomóho. He caught sight of him. Category: sight.
-nȧha'ósané vai. bite in the right spot. É-nȧha'ósáne. He bit in the right spot. See: -ahanósané. Category: mouth.
-nȧha'ose vai. frostbitten. É-nȧha'ose. He's frostbitten. Category: sickness.
náhásėháma p. whatever, any. var: nóhásėháma.
náhe p. Here! said when giving something to someone. See: nóáhe.
náhe pro. Gram: dem-an-distal that (animate distal discourse deictic; referent assumed known to speaker and hearer). alt: nóáhe2. Náhe hetane that man (that you and I know about). naa tséstaéše=nȧháó=hóseéxáno hóo'ȯhtsestȯtse -éxanomótáóse náhe tséméhotaese and that he has prepared a place there for those who love him (1987:165). See: néhe; háne; náa'hanéhe; héva nahe.
-náheohtsé vai. take the honored lead ?? É-náheōhtse. He had the honor of taking the lead. Usage: obsolescent See: -vé'otsé. Category: walk.
nȧhest- i. avoid, forbid.
-nȧhestá vti. avoid s.t., abstain from s.t. É-nȧhésta. He abstained from it. He'pa'onevōtse éohke-nȧhestánovȯtse. "Don't touch their (medicine people's) backs!" See: -nėhestá. vta: -nȧhestov. Category: ceremonial.
nȧhéstó'e p. beyond, further. that is, further on in front of, not foreground front, as in maato. can be used as a functional command for someone to go further. Naa nȧhéstó'e xāō'o móhne'amenéhe'ȯhéhe hápó'e héne meo'o. And further on a skunk was following that same road. [Croft 1988:15:4-5] Antonym hó'hóma. See: maato; tšėhéštó'e. Category: positions, distance.
-nȧhestóné vai. menstruate; have period, period - have, be in moon cycle. Menstruating women had to follow certain traditional customs such as staying away from the main group of the family, not serving food to a medicine man, etc. É-nȧhestóne. She is menstruating. Ééne-nȧhestóne. She's in menopause (lit. she-stop-menstruating). Ésáa'éše-nȧhestónėheo'o. They are not menstruating yet. See: -nȧhestohe; -nȧhestá; -nȧhestov; -hóehót. Category: body function, taboo.
-nȧhestónevo'eétahe vai. do something forbidden. É-nȧhestónevo'eétahe. He did something forbidden (or taboo). Category: do, taboo.
-nȧhestov vta. avoid s.o. due to a taboo. for example, forbid s.o. from attending a meeting or from doing something taboo; or, avoid s.o. out of respect, such as in certain kinship relationships. É-nȧhestovóho. He avoids him due to a taboo. Nȧhestovoo'o! Stay away from him (delayed impv)! vti: -nȧhestá. See: -nȧhestóné; -e'hahtov; -hoéstomev; -hóeh; -ováhae'ov. Category: interpersonal, taboo.
-nȧhestsé'evot vta. prohibit s.o. (wife) from doing something; protect s.o. (one's spouse). usually toward a wife, but can be of a wife toward her husband; can include the idea of not allowing one's wife to do things out of jealousy. É-nȧhestsé'evotóho. He prohibited her (his wife) from doing things. Category: marriage.
-nȧhešem vta. expect certain behavior of s.o. ?? includes idea that the expectation is fulfilled; usually means expecting that the person will do something bad. É-nȧhešemóho. He expected him to turn out (some way) and he did (usually something negative). ?? É-nȧhešeme. He turned out exactly as expected (a kind of fatalistic thinking). Usage: obsolescing Category: interpersonal, cognition.
nahgo na. bear. Usage: This is a commonly used simplified spelling for nahkohe. It is easier to read, but it obscures the relationship between the singular (náhkohe) and plural (náhkȯheo'o) of 'bear.' It is recommended that the more accurate spelling of nahkohe be used in Cheyenne language programs and printed materials. Precise Spelling náhkohe. Category: animals.
Náhkoestse na. (man's name) ?? Category: names.
náhkohe na. 1 • bear. Plural náhkȯheo'o ‘bears’; Simplified Spelling nahgo ‘bear’; nahkoyo ‘bears’; Obviative náhkȯhóho; Diminutive náhkȯhéso. See: náhko'e ‘Mother!’; vóhpȧhtsenáhkohe ‘grizzly bear’. Category: animals.
2 • Bear. Category: names.
Náhkȯhehēsta na. Bear Heart. Category: names.
Náhkȯhehetane na. Russian. Lit: bear-person so named because of bear robes they have often been pictured wearing. Plural Náhkȯhehetaneo'o. Category: nationalities.
Náhkȯhehóoma na. Bear Robe. Category: names.
Náhkȯhehóváhne na. Bear Animal. translation uncertain. Category: names.
-náhkȯhe'šeme vai. bear growl. a Cheyenne way of building up courage for battle. É-náhkȯhe'šeme. He growled like a bear. See: -na'e (??); -ná'ot. Category: warfare, sounds.
Náhkȯhemȧhtamȧhááhe na. Old She Bear. a man's name. Lit: bear-old. Woman See: mȧhtamȧhááhe. Category: names.
Náhkȯhema'ta na. Bearbow. apparently ma'ta is an obsolescent term for 'bow'. See: ma'tšėške. Category: names.
náhkȯhematȯtse ni. Gram: pl prunes. See: matse. Category: food.
Náhkȯhemé'hahtse na. Bear Beard. Category: names.
Náhkȯhéméó'e na. Fightingbear. Usage: probably Náhkȯhéméó'ėstse is preferred ?? Phon: HL Category: names.
Náhkȯhéméó'ėstse na. Fightingbear. Category: names.
Náhkȯhemēō'o na. Bear Trail, Bear Road. Category: names.
Náhkȯheméóná'e na. Bear Road Woman. See: Méóná'e. Category: names.
náhkȯhémóxėšéne ni. mountain mint. Lit: bear mint
Náhkȯhenaa'é'e na. Bear Doctor Woman. See: Kȯhenaa'é'e?. Category: names.
Náhkȯhenėxāhe na. Bear Orphan. See: -nėxȧheve. Category: names.
Náhkȯhenóhnéhe na. Lame Bear. See: -nóhne'kahe ‘lame’. Category: names.
Náhkȯhenoné'e na. Bear Sings Woman. Contract: Kȯhenoné'e. Category: names.
Náhkȯheo'o Ȯhnévese vai. Gram: cj Gram: ppl Four Bears. Category: names.
Náhkȯheósá'e na. Bear Claws Woman. Masculine Náhkȯheóse. Category: names.
Náhkȯheósévóse ni. Bear Paw Mountains. located between the Missouri and Milk Rivers. Category: places.
Náhkȯheósóáme na. Groaning Bear. var: Náhkȯheósóváme. See: -évoamé. Category: names.
Náhkȯhepánestse na. Bear Breaking Wind, Bear Fart. Category: names.
2 • Youngbear. Simplified Spelling Nahkoso (seen on a license plate). See: Náhkȯxháahketa. Category: names.
3 • little ball of snow, fine snow, snow - fine. smaller than a snowflake. Category: weather.
-náhkȯhévéné vai. bear face. É-náhkȯhévéne. Category: face.
-náhkȯhéveotse vai. 1 • become a bear. É-náhkȯhéveotse. He turned into a bear. naa tséxhé-nȧhkȯhéveotsėse and when he (Ice) took the form of a bear (1987:107). Category: animals.
2 • become angry; flare up. Ééšėto'se-náhkȯhéveotse. He's about to flare up with anger. Usage: fig. Category: emotions.
Náhkȯhevóesta na. Bear ? (man's name). Category: names.
Náhkȯhévóse ni. Bear Butte. a butte near Fort Meade, South Dakota. This is a different butte from Nóvávóse. See: Nóávóse. Category: places.
Náhkȯhevotonevėstse na. Bear Tail Feathers. Category: names.
Náhkȯhma'hēō'o na. Medicine Bear. Category: names. a woman's name.
Náhkȯhma'heóná'e na. Bear Medicine Woman. Category: names.
-náhkȯhnȧho'he vai. gang-raped; sexually abused. This was a practice occasionally carried out when a man wanted to punish a woman, typically his wife; he would take her "out on the prairie" where she would be gang-raped, typically by members of the man's soldier society; the men felt little pride later over the action (see discussion in Hoebel and Llewelyn??, The Cheyenne Way ??) É-náhkȯhnȧho'he. She was gang-raped/"taken turns with" by several men. See: -ná'so'eeh; -péeet. Category: sex, vulgar, violence.
-náhkȯhnȧho'h(n) vta. gang-rape s.o. can be said of a man (sometimes a society man) who puts a woman "out on the prairie" for other men to gang rape her; he doesn't take part in the rape. É-náhkȯhnȧho'nóho. He (had) her gang-raped. É-náhkȯhnȧho'novo. They (those doing the raping) gang-raped her. [1987:31] Obviative Náhkȯhno'kȧhétsese. See: -ná'so'eéh. Category: vulgar.
Náhkȯhnóvéhnėstse na. Bear Slow Walking. Category: names.
Náhkȯhtameōhtsėstse na. Walking Bear. See: Náhkȯheamēhne. Category: names. Ques: alec blackhorse > antonio joe Sanchez
náhkȯhtava'émenȯtse ni. Gram: pl persimmons, dates. particularly wild persimmons in Oklahoma. Category: berries.
Náhkȯhtava'émeo'hé'e ?? ni. Persimmon Creek. enters the North Fork Canadian River from the south, near Fort Reno, Okla. Category: rivers.
Náhkȯhvó'omaestse vai. Gram: cj Gram: ppl White Bear. See: Vóhpenáhkohe. Category: names.
Náhkȯsóéhnėstse na. Bear Through Wooods. Category: names.
Náhkotanōhtse ?? na. Bear Tail Feathers ?? Category: names.
Náhkȯxháa'ého'oésėstse vai. Gram: cj Gram: ppl High Bear. See: He'ámánáhkohe. Category: names.
Náhkȯxhóé'éhne na. Bear Comes Out. var: Náoxhóé'éhne. Category: names.
Náhkȯxhóé'éhnėstse vai. Gram: cj Gram: ppl Bear Comes Out. var: Náoxhóé'éhnėstse. Category: names.
-naho sfx. imperative suffix for action on plural third person. Vovóeše-naho! Comfort them! Usage: Not as widely used as -nano. var: -nano.
-nȧho'ȯhtsév vta. 1 • visit s.o. É-nȧho'ȯhtsevo. He visited him. var: é-nȧho'ȯhtsévóho (used by younger speakers). Ného'-nȧho'ȯhtsevȧtse. Hó'ótóva néh-nȧho'ȯhtséveo'o! Come visit me sometime! See: -ho'ėhót; -ho'ohtsé. Category: interpersonal.
2 • die. Usage: fig., euphemism Ééva-nȧho'ȯhtsévóho hevóohestoto. He has gone back to visit his relatives (that is, when he has died). Ma'tanaéto namȧhta'sóoma étao'se-nȧh'ȯhtsevo Ma'hēō'o. When I die my spirit is going to visit (stay with?) God. Category: death.
náhóse p. whatever, any, anything. often occurs with the following attached form =hamá. Náhósė-háma ȯššeée'óxȯheestse. He would say just any old thing. (often used in teasing). var: náháse, náhóso, nóháse, naesėhame.
náhósėháma p. whatever, any, anything. Náhósėháma ȯššeée'óxȯheestse. He would say just any old thing. (often used in teasing). Náhósėháma mótónėšéneehéhe! His face must have been any old way! (a very funny saying). var: náhásėháma, nóhásėháma, nóhásȯháma.
nȧhta'sóoma ni. Gram: poss my shadow, my soul. var: namȧhta'sóoma. See: mȧhta'sóoma.
náhtáme ni. Gram: poss my food. See: máhtáme. Category: food.
nȧhtataneme na. Gram: poss my brother (of a woman). Category: relatives.
nȧhtó'kȯhtóhe ni. Gram: poss my cane. See: hó'kȯhtóhe ‘cane’.
nȧhtoo'o ni. Gram: poss my chin. See: mȧhtoo'o. Category: body.
nȧhtōtse na. Gram: poss my pet. Plural nȧhtotseho; Stem -htotséh. Category: animals.
Náhtovona na. Eastern Sioux, Northern Sioux. Ques: perhaps = Assiniboine ?? some may use the term for Northern Sioux. Category: tribes. Plural Náhtovonaho; Obviative Náhtovonaho.
nȧhtovóo'ȯtse ni. Gram: poss my ear. Plural nȧhtovootȯtse. See: -htovóo'ȯtse.
náhtse voc. daughter. See: -htona. Category: relatives.
nahtse ni. Gram: poss my mouth. See: ma-htse. Category: body.
nȧhtsēhȯtse ni. Gram: poss my possession, my thing. Stem -htsēhȯtse.
nȧhtse'eme na. Gram: poss my wife. Lit: my-woman Usage: obsolescing See: hestse'emo ‘his wife’.
nȧhtse'ko ni. Gram: poss my leg. Plural nȧhtse'konȯtse. See: mȧhtse'ko. Category: body.
nȧhtsé'oo'o ni. Gram: poss my elbow. var: nahtsé'oo'e; Plural nȧhtsé'oonȯtse; IndepNoun -htsé'oo'o.
na. my elbow. animate for some speakers. Plural nȧhtsé'oono. Category: body.
nȧhtse'ȯtse ni. Gram: poss my neck. Category: body. See: -htse'ȯtse.
nȧhtsénéva ni. Gram: loc in my mouth.
na'ahtse ni. Gram: poss my forearm, my arm. includes the hand up to the elbow. Plural na'ȧhtsenȯtse. See: ma'ahtse.
Ná'atsėhe'e na. (man's name) ?? Category: names.
-na'énohe vai. empowered, able. Nėstavóo'sehȧtse tséhe'xóvȧhéto tséheše-na'énȯhéto I'll show you what I can do. (SHOWUS.TXT). See: -nėhetȯhóot.
na'ėstse p. one. By itself the word can mean something like 'there is a ', i.e. an existential without an overt copula. na'ėstse hē'e one woman. Na'ėstse étao'omeotse. There is a shortcut (for example, the Decker Road to Sheridan). Néhe Vé'eénėhé'e naa na'ėstse, neše móhne'éseotsėhehevóhe. That Sweet Woman and another (lady), (these) two were brought in. (1987:57). Morph: /na'eht/. Etym: cf. *nekwetwi 'one'. Reduplicated nonóna'ėstse ‘one by one’. See: no'ka; naest-; naesohto. Category: numbers.
na'ėstse ma'kaata ni. silver dollar, dollar - silver. Lit: one metal Category: money.
-na'évá mbp. arm. Éé'e-na'éváxe. He broke his arm. Éónėše-na'éváóhtse. He has pain in the arms. Éhese-na'évaotse. He has cramps in his arms. Ma'e-na'éváhe Red Arm. Étsėhe'ėse-na'éva. He has long arms. He'amena'évá'ȯhtse! Raise your hand (literally, arm)! See: -'ahtse ‘hand/arm’. Category: body.
2 • make s.o. sick from eating too much. Ná-na'haa'e. It killed me. Ná-na'haenȯtse menȯtse. The berries killed me. É-na'hahtse. He killed himself/fig. = he was sick (for example, from eating too many berries). Na'xeha! Kill him! Category: eat. Etym: *ne'ši. Phon: stem-final /h/ has [x] allophone preceding /e/ vai: -na'hané.
-na'ha vii. be three in number. not used with sg. subject. É-na'hānėstse. There are three of them (inan.).
na'ha p. three times, thrice. See: na'he. Etym: *ne'0enwi (Go88). Category: numbers.
na'ha éšeēva obl. Wednesday. Category: time. Lit: third day
na'ha ma'éšeeve vii. Gram: cj when it is Wednesday; on Wednesday. Category: time.
na'ha tsé-éškȯsa'éhešėxováto vii. Gram: cj triangle. Category: shapes.
na'ha tsééškȯsa'éhešėxováto vii. Gram: cj triangle. Category: shapes. Lit: three that.which.is-sharp.(cornered?)-shaped ??
na'ha tsé'éšeeve vii. Gram: cj when it was Wednesday. Category: time.
-na'hahtsétanó vai. suicide - desire, want to commit suicide. É-na'hahtsétanó. ?? He wants to commit suicide.
-na'hané count coup; kill. often translated as English 'kill', but actually is said to be more accurately translated as 'count coup'; may have originally entailed literal killing, but typically counting coup involves only a symbolic killing, a touching of the body of the enemy, then quick departure, with prowess gained from the act of counting coup. See: -na'hanéoohe; -nó'tomȧhesené. É-na'hāne He counted coup. Méona'hāne Kills In the Morning. Vé'otséna'hanē'e Warpath Kills Woman. Taa'évena'hanē'e Kills Night Woman. Category: warfare. vta: -na'h; Final -ané. Ques: get other coup terms and explanation, such as first coup, second, etc.; tell of coup deeds?
-na'hanené vai. have three of a kind (in cards). Ná-na'hanēne I have 3 of a kind. Category: cards.
-na'hanéoohe vai. count coup, kill quickly. É-na'hanéoohe. He counted coup. There was often some kind of ceremony associated with this where a man's name would be changed. See: -na'hané; -o'eoestas. Category: warfare.
na'he p. three. See: na'ha ‘thrice’. Etym: *ne'θwi. Category: numbers.
na'he- pv. three. É-na'henémeneo'o. Three of them are singing. É-na'hene'ėháheo'o. They three (for example, the Trinity) are the same. Category: numbers.
-na'he vai. 3; be three in number. not used with sg. subjects. É-na'heo'o hetaneo'o. There are three men (for example, there). Ma'hēō'o, móné-na'hehemehe? God, are there three of you? (a question asked once by an old Cheyenne man who thought the Trinity consisted of the following three: Jesus, God, and Amen!) Category: numbers, quantity.
na'heāā'e ni. for three years. IndepNoun áa'e. Category: time.
-na'heaénamá vai. be three years old. É-na'heaénáma He is three years old. Category: numbers.
-na'heeséoxa'ohe vii. three rows of beads on the nose (of a moccasin). É-na'heeséoxa'ȯhénėstse. They have three beaded rows on the "noses". Medial -esé. Category: designs.
-na'heéše'hamá vai. be three months old. É-na'heéše'hāma He is three months old/she is three months pregnant. Category: numbers.
-na'hehasené vai. Final -hasené. three seeds up in seed-in-basket game. Ná-na'hehasēne I got three seeds up. Category: games.
-na'hé'évá vai. Medial -'évá. have three wives. É-na'he'éva He has three wives. Category: marriage.
-na'heóhtá vai. three legs - have. can refer to a penis. É-na'heóhta. He has three legs. Category: vulgar, sex.
-na'heóhtáóó'e vai. stand on three legs; tripod - be a. can refer to a tepee tripod. É'éšenéhove-na'heóhtáóó'e. after the tripod (for the tepee) was standing. [1987:179] Phon: vs fai: -óé2. See: -néveóhtáóé. Category: stand, tepee.
na'neha na. my older brother. Stem -'néh. Category: relatives.
-na'nóehné vai. bear three children. See: na'he-. É-na'nóéhne he/she bore three children. Category: numbers.
-na'noeme vai. cost three dollars. É-na'noeme it/he costs š3. Category: money.
-na'noésená vai. hang as three (for example, stars). naa hovehno tšėševo'héé'ėse éohke-na'noéséne hotóhkeo'o and some distance away there's three (more) stars hanging (1987:207).
na'nohto p. eight of. See: na'nóhtoha ‘8 times’. Etym: cf. *ne'0wa:tah0wi ??. Category: numbers.
na'nóhtoha p. eight times. See: na'nohto. Category: numbers.
-na'nóhtohá vii. eight in number. not used with sg. subject. É-na'nóhtȯhánėstse They (inan.) are 8 in number. tsé-na'nóhtóha eight (of cards).
na'nóhtȯhe- pv. eight. É-na'nóhtȯheaénáma. He is eight years old. Category: numbers.
na'nóhtȯhéé'ėše p. for eight days. Category: numbers, time.
-na'nóhtȯhnoeme vai. cost eight dollars. É-na'nóhtȯhnoeme it/he cost š8. Category: money.
na'nóhtȯhnóve eight groups of. Category: numbers.
-na'nóhtȯhnȯxe'ohe vii. eight o'clock. É-na'nóhtȯhnȯxe'ohe it's 8 o'clock. Category: time.
-na'nóhtȯxe vai. be eight (an.) in number. not used with sg. subject. É-na'nóhtȯxeo'o there are eight (an.) Category: numbers.
na'nó'e- pv. thirty. É-na'nó'eaénáme He is 30 years old.
na'nó'e hóhtȧhnó'ka thirty-one times. Category: numbers.
-na'nóvahe vai. be three; be the trinity. Ma'hēō'o é-na'nóvahe. God is three in personality. Category: sacred, numbers.
-na'nóvavó'ané vai. say in three ways. Móhnėšena'nóvavó'anėhéhe. He explained himself those three ways. [1987:53] fai: -ó'ané. Category: speak.
ná'nóve p. three groups of . Final -óvé. Category: numbers.
-ná'ȯsané vai. warning growl. É-ná'ȯsáne. He (esp. dog) is growling a warning. vta: -ná'ót.
-ná'ót vta. snarl at s.o., growl a warning to s.o. esp. done by a dog; does not include a bite; it is growling to try to frighten away a person, or scare another dog away from his food. É-ná'oto. He snarled at him. É-ná'ótáá'e oeškėseho. He (prox.) was snarled at by the dog. Ná-ná'ota. I was warned by his growl. vai: -ná'ȯsané. See: -maet ‘bark at s.o.’; -héškonené'ó ‘bare teeth’. Category: dogs, sounds.
na'pa'o ni. Gram: poss my back. Category: body.
na'pa'ōne ni. Gram: poss Gram: obl on my back. See: ma'pa'o. Category: body.
-na'sené vai. kill (people). See: -na'h. É-na'sēne. He killed/fig. he overate. Mó'ȯhkema'xėho'hé-na'senėhevóhe netao'o hováhne. All the animals used to come over to kill (all the people). (1987:247).
na'sohtsėstse na. stillborn child. Category: babies. Plural na'sóhtseto; Obviative na'sóhtseto.
-ná'so'eéh vta. tease s.o., play tricks on s.o., rape s.o. General term; can be with actions. Can refer to sexual overtures, even rape; when it does it seems to have the idea of mocking a person by raping them. É-ná'so'eeho. He raped her. É-ná'so'eéhovo. They raped her (lit. teased/played tricks on her). Éohketóxe-ná'so'eeho he'óho. He goes around messing with women. See: -ná'so'eém ‘tease s.o. with words’; -péeet ‘tear up s.o.’; -náhkȯhnȧho'h(n) ‘gang-rape s.o.’; -háaenóvem ‘play tricks on s.o.’; -véstaenóvem ‘have fun with s.o.’; -áva'ó'h ‘rape s.o.’; -e'ho'ȯh(n) ‘rape s.o.’. Category: violence, sex, interpersonal.
-ná'so'eém vta. tease s.o. (with words). É-ná'so'eemo. He is teasing him (with words). É-ná'so'eémóho. (younger speakers' pronunciation0. See: -ná'so'eéh; -ná'so'eévo'sóem; -háaenóvem. Category: speak, interpersonal.
-ná'so'eémetahe vai. tease; joke. This word seems to be about harmless, playful, teasing, whereas -tátsetanó is negative, making fun of. É-ná'so'eémetahe. He is a teaser. Reduplicated -noná'so'eémetahe. See: -tátsetanó; -tó'hohtahe. Category: personality.
-ná'so'eémetȧhé'heóneve vai. be a person who teases. É-ná'so'eémetȧhé'heóneve. He is a tease. Category: personality.
ná'so'eéseo'o na. laughing stock. Plural ná'so'eéseono. Category: personality.
-ná'so'eéstómané vai. play tricks. É-ná'so'eéstómáne. He plays tricks (for example, on people). owls and Heávohe do this.
-ná'so'eéstsé vti. waste s.t. includes acting unwisely toward s.t. É-ná'so'eéstse. He wasted it. Reduplicated -noná'so'eéstsé.
ná'so'eéve- pv. teasingly. Héne móhmétsėhéhe mó'ȯhkevé'še-ná'so'eévevéhehéhe. That (name) was given to her, as a nickname to tease her. [1987:21]
ná'so'eévevéhestȯtse ni. Gram: nom nickname.
-ná'so'enohe vai. full, satiated. É-ná'so'enohe. He's full from eating. Nééše-ná'so'enȯhehe? Are you full yet? Náéše-ná'so'enohe. I am now full. Ná-ná'so'enohe. I'm full. See: -háo'enȯhéotse; -hestomo'enohe; -nomono'enohe; -ná'tootó; -ná'tȧše'še. Final -o'enohe. Category: eat. vta: -ná'so'enot.
-ná'so'enȯhéotse vai. become full from eating. Ná-ná'so'enȯhéotse I'm full from eating. Category: eat.
-ná'so'enot vta. satiate s.o., fill s.o. with food. É-ná'so'enotóho. He fed him until he was full. Ná-ná'so'enota. She fills me up. Ná'so'enotahtse! Fill yourselves! vai: -ná'so'enohe. See: -pa'homev. Category: eat.
ná'som- i. wither, stale.
ná'some- pv. withering. É-ná'someotse. It withered up (for example, flower). See: mo'óhkon- ??.
-ná'someénehe vai. taste stale. É-ná'someénehe. He tastes stale (for example, fish). Category: taste.
-ná'someéno'e vii. taste stale. É-ná'someéno'e. It tastes stale. Category: taste.
-ná'somó vii. withered, stale, played out, lacks energy. É-ná'sómo. It (for example, lettuce) is withered.
-ná'taeh vta. startle s.o., spook s.o., scare s.o. É-ná'taehóho. He startled (and scared) him. Náná'táého. I spooked him. Ná-ná'taeha. He startled me. Né-ná'taeše. You startled me. See: -áhanaeh; -sé'hováeh. Category: emotions.
-ná'ta'ov vta. exhaust s.o., wear s.o. out. É-ná'ta'ovóho. He exhausted him. Ques: má'ta'ov ??
-ná'ta'xāne vai. exhausted from crying. É-ná'ta'xāne. He was exhausted from crying. Category: cry.
-ná'tomȧhesené vai. count coup ?? É-ná'tomȧhesēne. He counted coup. See: -na'hané. Category: warfare.
ná'tome- pv. nothing, with nothing ?? Ná-ná'tomėho'eōhtse tséohkėho'eohtsese? I came with nothing. É-ná'tomėhe'haa'e. He doesn't cough as much anymore. (BELONG IN THIS ENTRY??) See: vovóe-.
-ná'tomóehné vai. bear first child. É-ná'tomóéhne. She bore her first child. Category: babies, family.
-na'tóné vai. kill game, bag game. É-na'tóne. He killed. Náho'ėhé-na'tónéme. We brought back a kill. Nééše-na'tónehe? Did you bag game? Etym: cf. M naeqtakae:w. vta: -na'h ‘kill s.o.’. Category: hunt.
na'tónemȧhēō'o ni. slaughterhouse. Category: butcher.
na'tónetane na. butcher. Lit: slaughter-man vai: -na'tóné. Category: animals, jobs.
-ná'tóóva vai. exhausted from being in rain. É-ná'tóóva. He is so tired of being in the rain. Medial -óová. Category: liquid.
-ná'tȯseše vai. lie cold. É-ná'tȯséše. He's cold lying (there). See: -ná'tȧše'še. Category: lie.
-ná'tȯsévomóhtahe vai. have malaria. Lit: feel.cold-condition É-ná'tȯsévomóhtahe. He has malaria. [PD] The name came from having the chills during malaria attacks (PD). Category: sickness.
-na'tóvohe vai. beat child(ren), scold child(ren). This refers to beating of one's own child(ren). Striking one's child for punishment is considered improper within Cheyenne tradition. Specific prohibitions against hitting your child were taught. Spanking, as done by non-Indians, is considered to be harsh and perhaps even cruel. Forms of Ch. discipline which have been permitted are verbal rebuke, scaring a child with frightening stories, and throwing water on a child. É-na'tóvohe. He beats his child(ren). fai: -óvohe. See: -oom; -taa'é. Category: family.
-na'tóvȯhéoohe vai. beat child(ren). É-na'tovȯhéoohe He/she was spanking his/her child.
-na'tsé vti. kill s.t. É-ná'tse. He killed it. É-na'tsénóvo. They killed it. vta: -na'h.
ná'tse- i. exhausted, die.
pv. Ques: Does the following belong in this entry?? É-ná'tseéna'he. He died of old age. É-ná'tseāne. She died in childbirth. É-ná'tsėhahtávose. He has cold feet. See: má'se-.
-ná'tseané vai. die in childbirth. É-ná'tseāne. She died in childbirth. can be a woman; cow; dog; etc. See: -ané. Category: sickness.
-ná'tse'ėstávose vai. ears cold - have. É-ná'tse'ėstávose. His ears are cold. ?? See: -ma'e'ėstávose ‘ears red from cold’. Category: ears, temperature.
-ná'tsé'ha vai. exhausted from flying. É-ná'tsé'ha. He was exhausted from flying. Category: fly.
-ná'tse'háoohe vai. exhausted from flying. É-ná'tse'háoohe. He is exhausted from flying. Category: fly.
-ná'tseohe vai. exhausted. esp. from physical activity such as running or boxing. Nėhe'še móhnėxxae-ná'tseohehéhe. Then she was all played out. [1987:246]
-ná'tseohtsé vai. be exhausted. móh-ná'tseohtsėhéhe She was played out (1987:246).
-ná'tseotse vai. exhausted - become. É-ná'tseotse. He ran out of energy.
-ná'tsetanó vai. heartbroken. for example, to die from loneliness for a lost loved one. É-ná'tsetāno. He is heartbroken. See: -sȯséveotse. Category: emotions. Ques: PD: long; pine
-ná'tsetanóotse vai. faint. É-ná'tsetanóotse. He fainted. (éxȯh)to'se-ná'tsetanóotséhoo'o tséhná'taehaa'ėse né=homā'e That beaver almost scared him (prox.) to death. (1987:277). Reduplicated -noná'tsetanóotse. See: -naeotse; -ná'taeh. Category: body function.
-ná'tsevo'eše vai. fall exhausted, exhausted fall. É-ná'tsevo'ēše. He fell from exhaustion. Móhma'xeno-ná'tsevo'ėšenȧhevóhe. They fell exhausted. [1987:246] Category: fall.
-ná'tsevo'ose vai. have chills. É-ná'tsevo'ose. He has the chills. fai: -ose. Category: sickness.
na'xeha vta. Gram: impv Kill him! vta: -na'h. Category: violence.
-na'xévaen vta. 1 • kill s.o. quickly. can refer to beating up one's (own) wife. faster action than na'h-. É-na'xévaenóho. He killed him quickly. Móohkeéema'xe-na'xévaenaehevovóhe tséohkeméhaeoné'seómo'eétȧhévȯse. The (spirits' rattles) hit them (on the head), those who used to believe that way. [1987:146]
namȧhta'sóoma ni. Gram: poss my shadow, my soul. var: nȧhta'sóoma. See: mȧhta'sóoma.
namėhāne na. my older sister. Stem -meh. Category: relatives.
námėšeme voc. This is the pronunciation for speaking to your grandfather. The tones (pitches) are different (namėšéme) if you are talking about your grandfather. Grandfather! IndepNoun namėšéme ‘my grandfather’. Category: relatives.
-nameta vai. snort. for example, of a buffalo about to charge. É-nameta. He snorted. See: -namȯhóov. Category: animals.
-namȯhóov vta. feign a motion at s.o. É-namȯhóovóho. He feigned a motion to him. See: -hóov; -nameta. Category: sign.
Námȯsé'héhe na. Left-handed Woman. Category: names.
-naná vti. recognize s.t. É-nána. He recognized it. vta: -nanóv. Category: cognition.
-nanátanó'tov vta. make up with s.o.; reconcile with s.o. Tseévaonése-nanátanó'tovóho. He's going to try to make up with him. Category: interpersonal.
-nané fai. make. Émȧheó-náne. He made houses. Ékóhkonȯheó-náne. She made bread. vti: -manestsé.
-nanéahtá vti. recognize s.t. by its sound. É-nanéáhta. He recognized it by its sound. Épėhéve-nanéahtohe. It is easily understood. (lit. good-recognized). See: -nané'áhta. Category: sounds.
-nanéahtov vta. recognize s.o. by voice. É-nanéahtovóho. He recognized his voice. É-nanéahtovóho tséháoena'toese. (God) recognizes those who pray to him. [1987:203] Naa oha mósta-nanéahtovȯhevóhe tséhešenéehóvetsėse heéháme. But she recognized his voice, that it was (the voice of) her husband. [1987:296] See: -nanov. Category: voice.
nánéehove vai. I am the one. Nánéehove ka'ėškóne. I am a child. See: -néehove.
-nanehe vai. paralyzed, stroke - have a. É-nanehe. He had a stroke/he is paralyzed. See: nae-. Category: sickness.
-nané'ahtá vti. recognize s.t. by its taste. É-nané'áhta. He recognized it by its taste. See: -nanéahtá.
-nanématóhtá vti. recognize s.t. by its smell. É-nanématóhta. He recognized it by its smell. Category: smell.
-nanévah(n) vta. recognize s.o. (by touch or texture). See: -nanéahtov. É-nanévȧhnóho He recognized him by his texture (or touch or feel).
nanévėséto ni. glass, bottle. namely, a clear container. Nánévėsétóéva éhvé'ho'tátsénėse hénova'etse. Something was in the bottle. [1987:55] Plural nanévėsétónėstse; Oblique nánévėsétóéva. Category: containers.
-nanévėsétoeve vii. be glass. É-nanévėsétoeve. It's a glass.
nanévėsév- i. clear, transparent.
nanévėsévo'ho'kȧsénȧhnestȯtse ni. lamp. Category: light. Lit: transparent(.glass)-light-NOM
-nanévėsévoome vii. clear water. É-nanévėsévoome. the water is clean/clear/sparkling. Antonym -ho'sótoome. Category: liquid.
Nanévėsévoomemahpe Clear Creek. this is Deer Creek which flows into S. Canadian near Bridgeport, Okla. Category: rivers.
-nano sfx. imperative suffix for action on plural third person. Vovóeše-nano! Comfort them! var: -naho. Category: grammar.
nanóe- pv. go ahead; if you wish. Ques: reck with other speakers ?? shows attitute of speaker ?? Nanóenėhešeha! It didn't kill her to say that! / He's saying it now! (but refused to say it for a long time). Category: exclamations.
-nanohe vta. Gram: pass recognized. É-nanohe. He (or it) was recognized. tsésáa-nanóhehane ame'hahtȯtse UFO (lit. that which is not recognized flying-thing) (neologism). vta: -nanov.
-nanohtá vti. recognize s.t. É-nanōhta. He recognized it. vai: -nanov. Category: cognition.
nánȯhtsé'e p. and also ?? See: naa.
náno's- i. best. See: náno't-. Category: quality.
náno't- i. best. See: náno's-. Category: quality.
-náno'tahe vai. most important, best, main one. É-náno'tahe. He is the most important one. for instance, this could be said of a tribal president. Naa móh-náno'tȧhehéhe ameméohéstóva. And she was the best one at running. [1987:245] vii: -náno'tátó. See: -ne'tahe.
-náno'tátó vii. best. É-náno'táto. It is the best. Category: quality.
-náno'tó'ané vai. pronounce strongest. É-náno'tó'áne. He pronounced (something) strongest. ?? Taase é-náno'to'anéstove? Which is the strongest (in pronunciation)? fai: -ó'ané. Category: speak.
-nanomóné vai. make peace; peace - make. Lit: recognize in a significant cultural way, to "recognize" s.o. is to make peace with him. É-nanomóne. He made peace/he is a peacemaker. See: -nanósané; -nanov. Category: warfare.
Nanomóne-éšeēva Armistice Day. Lit: recognition("peace")-day Category: holidays.
nanomónéhe na. peacemaker; reconciler.
na. Category: warfare, names.
nanomónestȯtse ni. Gram: nom peace; reconciliation. Lit: recognition in the Cheyenne framework, to recognize someone is to be reconciled to them, i.e., make peace with them. See: nanovȧhtsestȯtse; he'kotȧhestȯtse; ována'xaetanohtȯtse.
-nanónehe vai. uncaring. Usage: commonly used, but only with the negative Ésáa-nanónėhéhe. He has no pity/he doesn't care; lacks feelings of mercy; he'll go to any lengths to hurt s.o.; he doesn't give a damn. See: -mé'emo'eéh; -hová'ėhevátsestá; -ó'xo'ená'tsé. Category: emotions.
-nanóohto'ha'ehné vai. walk very slowly. É-nanóohto'ha'ēhne. He's taking his time walking ; he's walking very slowly. Category: walk.
nánóó'ėse p. slowly and carefully. See: ánénóó'ėse.
2 • Cougar; Mountain Lion. Category: names.
-nanóseoneve vai. recognized. É-nanóseoneve. He (or it) is recognized. See: -vóoseoneve.
-nanov vta. 1 • recognize s.o. É-nanóvȧhtseo'o. They recognize each other/they have made peace. É-nanovóho. He recognized him. Phon: vcpr vai: -nanóné; vti: -nanohtá. Etym: cf. M nena:we:w. Né-nanóehe? Did he recognize you? See: -naná; -a'xaót; -he-vésenéhe'tov; -vonetanó'tá. Etym: *nena:we:wa ‘I recognize him’. Category: interpersonal.
2 • make peace with s.o., reconcile with s.o. Usage: fig. Nétaéva-nanóvȧhtsémáne! Let's recognize each other again! (that is, reconcile; forgive). É-nanóvȧhtséstove. There is peace/there is reconciliation. Such reconciliation with another is typically shown by shaking hands; this cultural sign is a way of indicating forgiveness for which there is no single Cheyenne word. Category: cognition.
nánóváne ni. Gram: poss our (excl.) home. See: nénovane. Usage: obsolescing
-naóotse vai. sleep. É-naóotse. He is sleeping. Nápėhéve-naóotse. I slept well. Naóotsėstse! Sleep! Tȧhé-naóotsėstse! Go sleep! This Cheyenne verb stem looks like it has the AI final -otse, but, if so, then-naóotséotse has two -otse finals. Ta'se éxaevá'ne-naóotse. It's like he's just sleeping (esp. said of the way s.o. looks who is lying dead in a coffin). É-naóotóho. He (obv, for example, his son) is sleeping. Pėhéve-naóotséhéne! Sleep well then! (said to more than one person). naóotsévahe ?? Go to sleep! (something like a lullaby statement to a small child). First person: Épėhévoestomo'he. Second person: ȯh-naóotsesėstse! First person: She is kind. Second person: when she's asleep (humorous response about a sister-in-law). fai: -énome. See: -naóotseotse ‘fall asleep’. Etym: cf. *nepe:wa vs. *nepa:wa. Category: sleep.
-naóotsémané vai. pretend to be sleeping. É-naóotsémáne He's pretending to be asleep/he's playing sleep. fai: -mané. Category: sleep.
-naóotsétanó vai. want to sleep. Ná-naóotsétáno. I want to sleep. Náohkėsáa'éne-naóotsétanóhe. I never quit feeling sleepy. See: -nomoneotse. Category: sleep.
-naóotsévéné vai. sleepy face. É-naóotsévéne. He has a sleepy looking face. Category: face.
-naóotsévėsané vai. wear night clothes, wear a nightgown, wear pajamas. É-naóotsévėsáne. He's wearing night clothes. fai: -sané2. Category: dress.
naóotsévo'keha ni. slipper. Lit: sleep-shoe Category: clothing. Plural naóotsévo'kėhanȯtse.
-naóotsevomóhtahe vai. feel sleepy. probably not of ordinary drowsiness but rather of a deeper condition such as spring fever. É-naóotsevomóhtahe He feels sleepy (for example, has spring fever).
násemáhe na. Gram: poss my younger sibling. Násemáhasėstse! Younger siblings (voc.)! See: -vásem. Category: relatives.
nȧstona na. Gram: poss my daughter. Usage: pronunciation alternate of some younger speakers today; the historically more commonly used form is nȧhtona var: nȧhtona. Category: relatives.
navéhoname na. Gram: poss my chief. IndepNoun veho.
naveo'o na. Gram: poss my co-wife. This is a woman who is also a wife to my husband. See: hevéono.
navétóva ni. Gram: poss my body.
navéxaho na. Gram: poss my grandchildren. var: néxahe. newer pronunciation than néxahe. Category: relatives.
navoestȯtse na. Gram: poss my dress. Category: clothing. Possessive -voestȯtse.
navóhkėha'e ni. Gram: poss my hat. IndepNoun hóhkėha'e. Category: clothing.
navōhto na. my pants. a single pair. Plural navȯhtoho; Possessive -vohtó. Category: clothing.
navo'ėstanémasėstse na. Gram: poss Gram: voc my people. Criers would use this word to address the people. See: -vo'ėstanem.
navo'ėstaneme na. Gram: poss my person. Plural navo'ėstanemo. The plural means 'my family.'.
navo'ota ni. Gram: poss my choker. Category: clothing. Stem -vo'ota.
návóohestonāne na. Gram: poss our relative. Category: relatives. Stem -vóohestot.
návóohestoto na. Gram: poss my relatives. Stem -vóohestȯtse.
navóohestȯtse na. Gram: poss my relative. navóohestoto my relatives. Stem -vóohestȯtse. Category: relatives.
navȯxeono na. Gram: poss my socks. Possessive -vȯxeo'o. Category: clothing.
náxȧhtáhpeo'o na. reptile. Usage: translation as 'reptile' uncertain Lit: slimy/slipper one ?? Plural náxȧhtáhpeono; Obviative náxȧhtáhpeono.
nȧ-xāne voc. my maternal uncle (voc.) Category: relatives.
-nȧxovoeotse vai. collapse. É-nȧxovoeotse. He collapsed.
-né1 num. TA suffix for first person plural exclusive. Návóomaēne. He saw us (excl). See: -ne1 ‘1/2PL’. Category: grammar.
-ne1 num. TA suffix for first person plural inclusive. Névóomae-ne. He saw us (incl). See: -né1 ‘TA suffix for first person plural exclusive’. Category: grammar.
-né2 sfx. reportative and preterit suffix for II verbs. Ques: Is it justified to combine the reportative and pret here? see discussion of the surprisal under -ho. Éhoo'kȯhó-nėse. They say it's raining. Épėhéva'é-neho! Wow, it's good (pret)! Mȧhaemenȯtse éxxaetsėhetó'a'há-nėsestȯtse. Corn was really waving. Category: grammar.
-ne3 sfx. segment which appears as a reflex of PA *n in the history of Cheyenne and which does not appear in many verb forms. It has the allomorph -n in some forms. Éma'o-nevotse? Are the (inan) red? See: -n; -né.
-né3 sfx. abstract AI final. Éoxa'ȯhē-ne. He's beading. Éhotóhkȯhtȧhé-ne. He's making a star design. Some other finals appear to include this abstract final, such as -sané and -mané. See: -sané; -mané. Category: grammar.
né- pro. second person verb prefix. Né-manehe? Did you drink? Né-pėhévėho'sóéme. You (pl) danced well. The vowel is whispered if this prefix precedes future tense. Nė-stsepėhévemésehe. You will eat well. Nė-staévȧhósevóomȧtse. I'll see you again later. Mó-nėstsenoméne? Will you drink something hot? Etym: *ke-; cf. O giin. See: nė- ‘2’; ne- ‘2PS’. Category: grammar.
nė- pv. backward referring deictic preverb. Ná-nėhesta. I am that (already mentioned) way. Ná-nėhéto. (cf. náhéto 'I told him') I told him that. (previously mentioned). Antonym tsė-. See: néhe; -neh. Category: grammar.
ne- pro. second person possessor prefix. Etym: *ke-. etymological note: Ch. /n/ here does not directly reflect PA *k (contra Leman (1980:46.316-318)), rather, it passed through a stage, which I. Goddard (1988:345-60) describes and calls "yodation", to ky, then the k deleted, leaving y which the Ch. /n/ does reflect (??). Several other entries exemplify yodation, also, for example, netse 'eagle' < *keliwa; nėh(e)- 'wipe' < kesii-; nehp- 'obstruct' < *kep-; ne'tóo'ėse 'eyetooth' <*ke'ta:pici; é-nėsóomē'ta 'it's hot liquid' < *kešya:kamete:wa; é-netse'e 'he lied' < kelo:0kiwa; na-nėstāne 'my knee' < *neketekwa. (See entry -oh(n) for discussion of another source of Cheyenne /n/.) ne-néso your child. ne-mȧheónévo your (pl) house. See: né- ‘2’; na- ‘1PS’. Category: grammar.
nė- pro. second person pronominal prefix. This low-pitched voiceless prefix comes before the future tense preverb. Category: grammar.
Néá'eše vta. thank you. This is a full transitive verb, used to tell a single hearer "thank you." Néá'ėšemeno. Thank you (from more than one person to more than one person). vai: -á'eh. Category: interpersonal.
nea'háanéhe pro. Gram: an Gram: sg he is the one (proximal; old information), here he is. Plural nea'háanevóhe. Nea'háanéhe tsé'ȯhkeamėhého'soo'ėse hénėhéóhe. He's the one who danced there. (1987:48). See: hena'háanéhe; néa'hanehe; naa'háanéhe; nevá'hanéhe; nėsé-. Category: identity.
nea'háanevóhe pro. Gram: an Gram: pl they are the ones (proximal; old information). naa nea'háanevóhe tsénėxhémeotaetsee'e those are the ones who are coming to fight us (1987:21). Singular nea'háanéhe. Category: identity.
néa'hanehe pro. Gram: na Gram: sg here he is (proximal; old information). See: nea'háanehe; tséa'hanehe; náa'hanehe. Phon: contraction of nea'háanéhe Initial vote for, choose s.o. (esp. to choose for a specific task).
-nééhá vii. stand; be at. nóhma'xeéetšėše-néehanevótse ma'xemenó'ėstse there were a lot of plum bushes (1987:288). vai: -néé'e. Category: stand.
-néehove vai. be the person, be the one. These fully inflected verb forms are similar to emphatic pronouns. For instance, Nánéehove could simply be translated as "I" or "me" in some contexts. É-néehove. He is the one. Ná-néehove. I am the one ; myself ; me. Ná-néehove Vóestaā'e. I am White Buffalo Calf Woman. (1987:32). Né-néehóvehe? Are you the one? Naa étaome-néehove. Well, it's HIS life (for example, he has to take the consequences of his actions, no one can tell him what to do). Móstȧhéne'enovȯhevóhe á'e hósėstse tséh-néehóvévȯse. They found out about them, near, (that they were just like) them. [1987:3] Návé'šenėhešéve tséh-néehóvévȯse I did it for them (for example, a mother typically would say this about doing something for the sake of her children). tséh-néehóvéto as for myself. Ma'hēō'o mónámétaehéhe tséxháoena'toese tsėhéóhe tséh-néehóvevo. God gave it to me when people prayed to him for my sake. tséh-néehóveto as for you. tséh-néehovėse as for him. tséh-néehóvétse as for us (excl. and incl.) tséh-néehóvése as for you (pl). tséh-néehóvévȯse as for them. It appears that Cheyennes do not refer to themselves in the third person, as can be done sometimes in English and some other languages. vta: -néehóvem. See: -néevá'eve; taamááhe; nėsé-; -hová'eve; nea'háanéhe. Category: identity.
-néehóve'tov vta. represent s.o. Ná-néehóvé'tóvo. I am representing him. vai: -néehove.
-néehóvem vta. identify s.o.; declare s.o. to be the one. Ná-néehóvémo I identify him/declare him to be the one. vai: -néehove. Category: identity.
-néé'e vai. stand (position), stop, be at. that is, to stand in place, not the process of standing up. É-néé'e. He was standing. Nonónóó'e énéé'e. A rainbow is standing. Amȧho'héhe énéé'e. The car is standing (there). Móstaohke-néehevóhe ȯhtaónėšeotsétsesėstse heške. They would stop whenever her mother would have a contraction. (1987:26). Phon: vs vta: -née'tov. See: -néeotse; -néhoveóó'é ‘stand (process)’; -amóeóó'e ‘stand’. Antonym -amónoo'e. Category: stand.
nee'ha na. Gram: poss your son. Stem -e'hah. Category: relatives.
nee'póhehe na. crane, heron. See: ne'potātse. This word was used to tease bed wetters with a phrase something like nee'póhehe encase; maybe it was supposed to help cure the bed wetting ??
-néé'tá vti. stand up to, be in charge of, do with reference to s.t., take the blame for s.t., represent s.t. É-néé'ta. He stood up to it; he stood against it; he's the one that did it; he's in charge of it. Émȧhe-néé'ta. He did it all; he's in charge of it all now (for example, so now I can do whatever I want, not having the responsibility he now has). Éme'tšėheše-néé'ta. He should stand (for example, live; be) like this. Hotse'óhestȯtse ... tseéepėhéve-néé'tánóvo. (I prayed that) they will perform their jobs well. (1987:99). Naa hēā'e náéšee'óestaāhe ná'ȯhkėhešėtāno hotȧhtsemóxho'nóxaepėhéve-néé'tómo. And maybe I used to think, "I am already baptized," but I had not fully attained good standing.(was not mature?) [1987:195] Náhóovene'étamenȯtse naa ésáaxae-néé'tóhe. Naa náne'évȧhéne'étamenȯtse. I mistakenly depended on him and he did not do what he said (lit. did not stand to it). And I would not again depend on him. (that is, he disappointed me). Násáakánomenėhešévéhe, oha nȧhtanėše-néé'ta. Even though I did not do it, I will take the blame for it. Ho'e ná-néé'ta, nama'háhko'eve. I represent the earth, I am the badger. (from the badger quitting song). vta: -néé'tov.
-néé'tȯsané vai. represent, speak for. É-néé'tȯsáne. He's representing. var: -néé'tȯsené.
-néé'tȯsené vai. represent, speak for. Hó'taévȧhósenėheše-née'tȯsenévȯhtse ta'se nėhéóhe mótanó'a'éhanéhe. When they come to this topic again, like, there's something included that is not good. [1987:211] var: -néé'tȯsané.
-néé'tov vta. stand beside s.o., represent s.o. É-née'tovóho. He stood by him/represented him (for example, in court). Návése-néé'tóvo I'm standing with/for him. Tȧhé-nee'toveha he'pa'óne! Go stand behind him! vai: -néé'e. See: -nééh; -véseóém. Category: stand.
neeme'se- pv. plain, bare, nothing. See: xamae-. É-neeme'semese ho'évohkȯtse He ate the meat plain (there was nothing on it). É-neeme'semese. He ate it by itself (for example, eats cheese with nothing else). É-neeme'sėho'ēhne. He came with nothing. Otaxa é-neeme'sevé'ho'étanoo'o. They just think like white people. (STORIES.TXT).
-neeme'só vii. plain, bare. É-neemē'so it's plain/there's nothing on it.
-neeme'tóva'eše vai. lie on bare ground. É-neeme'tóva'ēše v? He was lying on bare ground. See: -pónoma'ešená. Category: lie, ground.
-néenáh(n) fta. send s.o., command s.o. requires an initial, often a relator initial. Náhtatšėheše-néenáhenéme vée'e éxhó'ta. They told us to go to a certain tepee, it was there. [1987:28] Nėhéóhe nánėheše-neenáhno. I told him to go over there. Nėhéóhe náheše-neenáhno. I told him to go over there. Nátšėheše-neenáhno. I sent him over there. Mó'évȧhóe-neenáhnȯhevóhe. He commanded him to go out. See: /-méa/; -hotset.
-néene'ohtá vii. frost (dew??) on the ground. É-néene'ōhta. There is frost on the ground/the grass is frozen (??). See: -néene'o'e. Category: weather.
-néene'o'é vii. grass be wet. É-néene'ō'e. the grass is wet. See: -néene'ohtá.
-néeotse vii. stand. Éstaosáane-néeotséhoo'o. So she just stood there where she was. [1987:296] See: -néé'e. Category: stand.
-néestoo'o na. Gram: poss pet. small animal, esp. a bird. A larger pet (esp. horse, but also dog or cat) has the possessive stem -htotséh. na-néestoo'o my pet bird. na-néestóono my pet birds. he-néestóono his pet bird(s). he-néestóonéhevóho their bird(s). See: -htotséh. Morph: /-néehtóon/. Phon: vs Category: birds, animals.
-nééstsé vti. stand up s.t. Náhtaéva-nééstse I stood it back up. [FAMILY.TXT] var: -néé'tá.
-néétó vii. stand (position); parked. É-nééto. It is parked (there) (lit., standing, for example, a car). É-só'-nééto naamȧho'hestȯtse. My car is still there (lit. my car is still standing). vai: -néé'é. See: -ho'tá. Category: stand.
-néetȯho'hamé vai. pasture livestock. É-néetȯho'hāme. He put his horses out to pasture. Category: horses. var: -néeto'hamé.
-néeto'hamé vai. pasture livestock. Ná-néeto'hāme I've got my horses pastured (over there). Category: horses. var: -néetȯhe'hamé.
néeto'haméma'kaata ni. lease money. Category: money. Lit: pasture-livestock-money
néeto'haméma'kaatánėstse ni. Gram: pl lease money. Lit: pasture-livestock-monies See: ma'kaata. Category: money.
-neevávoo'kohe vai. wipe up poop. var: -neevávoo'ohe. É-neevávoo'kohe. He wiped up after defecating. Hová'éhe námatóhta; hēā'e nésáa-neevávoo'kȯhéhe. I smell something; maybe you didn't wipe up. (can be said to tease a brother-in-law). vta: -neevávoo'koh(n). Category: groom, vulgar.
-neevávoo'koh(n) vta. wipe up poop of s.o. can be said about wiping up a dirty baby. É-neevávoo'kȯhnóho. He wiped him up after he pooped. var: -neevávoo'oh(n). See: -nėhoh(n); -nėhe'ėséh(n). Category: babies.
-neevávoo'ohe vai. wipe up poop. var: -neevávoo'kohe. É-neevávoo'ohe. He wiped up after defecating. Tamá'sėhéneevávoo'oešėstse! Go finish wiping up! Category: vulgar.
-neevávoo'oh(n) vta. wipe up poop of s.o. can be said about wiping up a dirty baby. É-neevávoo'ȯhnóho. He wiped him up after he pooped. var: -neevávoo'koh(n). See: -nėhoh(n); -nėhe'ėséh(n). Category: babies.
néh- pfx. conjunct prefix. néh-néšévȯse both of them. néh-no'kȧhéto I alone. néstȯxétse all of us. néstȯxévȯse all of them (an.) Ques: morphological analysis is uncertain; possibly these are prefix-less conjunct participles ?? Category: grammar.
néh- dir. toward. Phon: The high-pitch is used when this morpheme is used in commands. Néh-metsėstse! Give it to me! Néx-hėstánȯhtse! Bring it to me! Nés-ta'ta'enomevemenoo'o he'nétoo'o Open the door for us! Néx-háóénȧhtse! Pray! Néx-hó'hóma closer/on this side (nearer speaker). Antonym ta-. See: neh-. Category: direction.
nėh- dir. toward, cislocative directional. allomorphs nex-; ne'-; nes-; neš-; the vowel is high pitched in imperative forms and some indicative forms; it is usually low pitched in indicative forms (does this rule need to be reformulated?; another possible rule statement: This vowel is high-pitched when this is the first voiced syllable of a word (but there are even a few counterexamples to this). É-nėxho'ēhne. He walked in/he arrived. É-ne'amȧhtóohe. He (for example, thunder) is approaching hollering. É-nėstsėheta'hāhtse. He threw it toward here (that is, toward the speaker). É-nėhvóonotse'ohe. He worked through the whole night. Antonym ta-. See: néh-. Etym: cf. *pye:t- 'hither (root)'. Category: direction.
néh- i. quickly, soon. Preverb néhe-. É-néhahá'éne. She fixed food early.
-nėhaénén vta. wipe eye(s) of s.o. É-nėhaénenahtse. He wiped his (own) eyes. Category: eyes.
-néhahá'ené vai. cook fast, cook food early, cook quickly, quickly cook. É-néhahá'éne. She fixed food sooner than usual; she cooked fast. fai: -ahá'ené. Category: cook.
nėhahtsenáhestȯtse na. napkin. Lit: wipe-mouth-thing (younger speaker pronunciation) Plural nėhahtsenáhestoto; Obviative nėhahtsenáhestoto; BodyPartMedial -ahtsená. See: nėhe'onáxestȯtse. Category: eat.
-nėhahtsenáh(n) vta. wipe mouth of s.o. É-nėhahtsenáhestse. He wiped his (own) face. Nėhahtsenáhestsėstse! Wipe your mouth! Category: eat, mouth.
-néhá'ené vai. cook quickly. É-néhá'éne. She's cooking quickly. Category: cook.
-néha'o'tá vti. track s.t. É-néha'ō'ta. He's trying to grab it as it's going.
néham- i. sneak up.
-néhama'ov vta. sneak up on s.o. É-néhama'ovóho. He sneaked up on him. Móstaosáanetšėše-néhama'óehevóhe heéháme. Her husband sneaked up on her. (1987:252). See: -néhameoha'ov.
-néhameoha'á vti. wait for s.t. while hiding. Móstaohke-néhameoha'ȯhéhe. He would wait for (the fat). (Croft 1988:18).
-néhameoha'ov vti. approach s.o. indirectly; sneak around to contact s.o. É-néhameoha'ovóho. He's indirectly approaching him. See: -néhama'ov. Category: interpersonal.
-néhameohe vai. approach unseen; sneak up. É-néhameōhe. He approached unseen/he sneaked up.
-nėhan vti. wipe s.t. É-nėhóna. He wiped it.
vta. wipe s.o. É-nėhanóho. He wiped him. Ééva-nėhanóho. He wiped him off (for example, by a medicine man, so something bad, such as bad luck, will not stick to his body). See: nėh(e)-; nėhohēō'o; -hóxe'an.
néhe-1 pv. quickly, sooner than usual, early. Éto'se-néheamēhne. He's just about to walk (for example, to learn to walk). Énéhe-nȧha'ēna. He caught on quickly. Éohke-néhea'xaaméotse. He easily (or quickly) cries. É-néhemésehe. He ate sooner (for example, before other people ate, or before the regular time). É-néheka'a'xe. He (or she) made movements in copulation (at orgasm?). Initial néh-. See: nėševe-; -oest; móne-. Category: time.
néhe-2 pv. follow; chase. É-néhevo'ėstanéheve'tovóho Ma'heóneva He lives for God (that is, follows after God as he lives). É-néheohé'tovóho He chased him. vta: -néheohé'tov.
nėh(e)- i. wipe. nėhe'onáxestȯtse napkin (lit. wipe-hands-thing). nėhévȯhoénestȯtse towel (lit. wipe-face-NOM). nėhahtsenáhestȯtse napkin (lit. wipe-mouth-thing). É-nėhȧhtsenáhestse. He wiped his (own) mouth. É-nėhe'ėhahtáxe He wiped his feet. É-nėhóha. He wiped it. É-nėheeséhestse He wiped his (own) nose. É-nėheevávoo'koestse He wiped up (after defecating). nėhoheo'o dish towel ? (lit. wiping (thing)). Etym: *kesii-.
néhe pro. Gram: dem Gram: an that; those. animate demonstrative used to refer to a previously established entity within a discourse. This particle, as well as its deictic parallel tsé'tóhe, can be used alone to avoid saying someone's name, for example, if you, as speaker, are angry at them and therefore don't want to say their name; with néhe the referent is not present at the speech act (with tsé'tóhe, he or she is). See: náhe; ne-; héne; tsé'tóhe; nea'háanéhe; nėsé-. often attaches to a following word, losing its word-final /he/: né=hetane that man. né=na'ėstse the other one (an.) Mó=néhe? You mean that one (referred to)? Inanimate héne.
-néhee'e vai. grow fast. É-néhee'e. He's growing up fast. See: -éšee'e.
-nėheéneh(n) vta. wipe face of s.o. É-nėheénėhestse. He wiped his (own) face. Category: groom.
-nėheeséh vta. wipe nose of s.o. É-nėheeséhestse. He wiped his (own) nose. Nėheeséhestsėstse! Wipe your nose! Nėheeséheha! Wipe his nose! See: nėhe'eemȧsén. Category: groom, nose.
-nėheesén vta. wipe nose of s.o. É-nėheesénahtse He wiped his (own) nose. Category: groom.
-nėheevávoo'kohe vai. wipe up poop. É-nėheevávoo'koestse He wiped up (after defecating). É-nėheevávoo'kohe. He wiped up (after defecating). Tȧhé-nėheevávoo'koestse! Go wipe up! var: -neevávoo'kohe. See: -nėhe'ėséh. Category: groom.
-nėhehaéneh vta. wipe eye(s) of s.o., wipe tears of s.o. É-nėhehaénėhestse. He wiped his (own) eyes. See: -nėhe'éxanéh. Category: eyes.
-nėhe-he vai. Gram: interrog say that (anaphoric). Né-nėhehe Did you say that? See: -heve; óxo-. Category: speak.
-néhe'á vti. follow s.t.; track s.t. (esp. a trail). É-néhé'a. He followed it. (for example, a road). Náhkohe móstaamenéhe'ȯhéhe meo'o. The bear was following a road. [Croft 1988:15:3] vta: -néhe'ov, -néhov. See: -ného'éetȧhé'tá; -néhá.
-nėhe'ȧhtsenáh(n) vta. wipe mouth of s.o. É-nėhe'ȧhtsenáhestse. He wiped his (own) mouth. var: -nėhahtsenáh(n). Usage: This is the less common pronunciation. Category: groom.
-néhe'a'xe vai. thrust pelvis during intercourse; move in and out during sex. É-néhe'a'xe. He/She was making movements (pelvic thrusts) during intercourse. Móvé'évaáa'ėse-néheka'xėhéhe. She responded with pelvic thrusts. (does this imply that she got pregnant??) fai: -a'xe1. Category: sex, motion.
-néhe'eemȧséohtsé vai. have a runny nose. faster discharge than -he'eemȧséohtsé. É-néhe'eemȧséóhtse. He has a runny nose. See: -he'eemȧséohtsé. BodyPartMedial -'eemá. See: -hoxeesé. Category: body function.
nėhe'eeméhestotȯtse na. handkerchief.
-nėhe'eeséh(n) vta. wipe nose of s.o. Ná-nėhe'eeséhno. I wiped his nose. Nėhe'eeseha! Wipe his nose! See: -nėhe'eemȧsén. Category: nose.
-nėhe'éhahe vai. so old; such age. É-nėhe'éahe. He is of that age. [1987:99] Phon: contracts to -nėhe'éahe Category: ages.
-nėhe'ého'oéstá vii. be so high; be so tall. Móho'nóh-nėhe'ého'oésta ? móxhehpėháe'ého'oéstȧhanéhe. (The pit) wasn't so shallow (that a deer could jump out), it was much higher. (1987:95).
-nėhe'énehe vai. taste this way. É-nėhe'énehe. He tastes that way. See: -tsėhe'énehe. Category: taste.
-nėhe'enestse vai. speak language that way. É-nėhe'enestse He speaks a language that way (some way mentioned in preceding discourse). Final -nestse. Category: speak.
-néhe'éohtsé'tov vta. follow s.o.; trail s.o.; track s.o. naa nónóhpa nȧháóhe nėstsenėhešease-néhe'éohtsé'tovéme So then there you (pl) will trail me that way. (1987:311). See: -néhe'ov.
-nėhe'ėséh vta. wipe anus of s.o. É-nėhe'ėséhestse. He wiped his (own) anus. Usage: perhaps neologism; more common is -neevávoo'koh(n) See: -neevávoo'koh(n). Category: vulgar.
-nėhe'ėsévoéné vai. have such a long face. nexa hámȯhtsėhnéstóva tsé-nėhe'ėsévoénėstse two tepees long-faced (funny phrase said once by a lady related to a long- faced man whom she wished to shame for having beaten his wife; it means something like: "his face is so long he could pitch two tepees on it"). Category: face. BodyPartMedial -éné.
-nėhe'esó vai. so long, that long, so far, that far. See: -háa'esó. É-nėhe'ēso It is that far/it is so long. Category: size.
-nėhe'ėstáhá vai. have such a heart. hé'tóhe tséhe'ēso é-nėhe'ėstáhao'o this how long it is, their hearts are like that (1987:146). Category: body.
-nėhe'ėstóseše vai. lie that way. This is a traditional way to end a story. Naa é-nėhe'ėstóséše. And that's the way (the story) is. [1987:262] Mótaome-nėhe'ėstóšėšenȧhéhe vé'ho'e. I guess that's the end of this story about the whiteman. [Croft 1988:28:16] Category: lie.
-néhé'évá vai. track wife, follow wife. This is considered humorous, probably since it is against the cultural norm. É-néhé'éva. He followed/trailed his wife. Medial -'évá. Category: marriage.
-nėhe'éxanéh vta. wipe eye(s) of s.o. É-nėhe'éxanéhestse He wiped his (own) eye(s). See: -nėhéhaéneh. Category: eyes.
-nėhe'hahtáxe vai. wipe feet. É-nėhe'hahtáxe. He wiped his (own) feet. BodyPartMedial -hahtá. Category: body, feet.
-néhe'hanáotse vai. eat quickly. É-néhe'hanáotse. He ate quickly. Final -e'haná.
-nėhe'oesem vta. say that to s.o. É-nėhe'oesemóho. That is what he said to him. Category: speak.
-nėhe'ohtsé vai. Gram: rr go there (old location in discourse). É-nėhe'ōhtse. He went there. Néta-nėhé'ȯhtsema! Let's go over there! See: -tsėhe'ohtsé; -he'ohtsé; -hé'ohtsé; -nėhe'otse. Category: motion.
-nėhe'onáh(n) vta. wipe hands of s.o. Ná-nėhe'onáhno. I wiped his hands. Nėhe'onáhestsėstse! Wipe your hands! Nėhe'onáxėstse! Wipe your hands! See: -nėšėhe'onáh(n). Category: groom.
-nėhe'onáxe vai. wipe hands. É-nėhe'onáxe. He wiped his (own) hands. Nėhe'onáxėstse! Wipe your hands! See: -nėšėhe'onáh(n). Category: groom, hands, body.
-néhe'oohtsé'tov vta. follow; track s.o. hápó'e móhne'éeame-néhe'oohtsé'tovȯhevóhe heéhamevóho likewise they followed their husbands (1987:51). naa hó'ótóva é'ȯhkėho'otsénȯse amėhoómȧhtsestȯtse hēva ȯh-néhe'oohtsé'tovosėstse vo'ėstanóhonaa máto héva tsééšėhováneehétsese and sometimes he would use a mirror when he would track down people or those who had died (1987:108). See: -néhe'ot; -néhe'ov.
-nėhe'otse vai. climax; ejaculate; orgasm. can be of either a man or woman. É-nėhe'otse. He/she had a climax. vta: -nėhe'oot. See: nėhe'otsestȯtse; -ameotse; -ho'amé; -nėheta'ham; -he-veve; -he-stsé'eme; -pėhévomáotse. Category: sex.
-nėhe'otseh vta. guide s.o. there. É-nėhe'otsėhóho. He guided him there. Tséhešepȧháva'e nėhe'otšėšemeno! Guide us to the right way! See: -ameotseh; -ne'eváotseh; -nėhe'ohtsé; -nėhétȧho'ó'h. Category: move.
-nėhe'otsestsé vti. take s.t. there. Hé'tóhe honóvóhko naa hé'tóhe vetšėške nȧháóhe ta-nėhe'otsēstsėstse sétovo'ėho'e. This dry meat and this fat, take it there to the middle of the camp! (1987:262). Category: move.
-néhe'ov vta. track s.o., follow s.o. É-néhe'ovóho. He followed his tracks. Heávohe ná-néhe'ova. The Devil is tracking me (an expression for having bad experiences). [1987:282] See: -néhov; -néhe'á; -néhe'ot; -néhe'éohtsé'tov; -hó'e'ov; -nomé'ot. Category: hunt.
nėhē'še p. then, Stop!, That's all. Can be used as a functional command for 'Stop!', but probably not as strong as the English command 'Stop!' is. It is also used as a traditional ending for a prayer. Today it is used for future sequencing as well as sequencing in the past, as in English "then". We do not know if future sequencing was permitted in the past with this particle. Nėhé'še hótȧhtse? Then what? Mó-nėhé'še? Shall we go? See: nėhe'xóvéva; tšėhē'še; he'še-; nėhetáa'e; -éneohe. Category: time.
-nėhe'xóvatam vta. think less of s.o. novȯse é-nėhe'xóvatamóho he'óho He thinks less of women (for example, treats women as less important than males). Morph: -nėhe'xóvátam. Phon: hpo
-nėhe'xove vii. of such (aforementioned) time. tsétȧhósėho'-nėhe'xove next (in time) (lit. when again came (or comes?) the time). ma'xetónėstȯheāā'e onétȧhévėhéstánóva móta-nėhe'xóvėhanéhe as it has been for many ages and many generations in time (1987:100). Héá'e naesóhtȯhnó'eāā'e hehpeto éta-nėhe'xove namėšéme náhtatsėhe'ȯhtsehatóhtoō'e. Perhaps more than sixty years ago my grandfather took me out on the prairie. [1987:177]
nėhe'xóve- pv. be such degree; such amount of time. É-nėhe'xóvėháohō'ta tséohkėxaenonovenoeseohaéstóvévȯse. It's so hot that they (testicles) are left behind (stuck on a chair when you stand up). É-nėhe'xóvetonéto tséohkėxaepȧhoešenávȯse. It's so cold that they (testicles) hang up close (to the body). See: nėhe'éše-. Category: time, degree, vulgar.
-nėhe'xóve'éhahéotse vai. become of such age. Nátaéšeto'se-nėhe'xóve'éhahéotse I'm almost up to that age. [BERTHA.TXT] Category: ages.
-nėhe'xóveotse vai. tired; have enough. Náéše-nėhe'xóveotse. I'm tired (lit. the time is already for me ??). Category: time.
-néhe'xóveotse vii. time came quickly.
nėhe'xóvéva p. then, at that time. that is, at a time previously established in some speech context. See: tsėhe'xóvéva; nėhe'še. Category: time.
-néhematóm vta. trail s.o. by smell. É-néhematomo. He (for example, a dog) is trailing him by his smell. Category: smell.
-néhematóne vai. trail by smell. É-néhematóne He (for example, dog) trailed by smell. Category: smell.
-néhemosé vai. do housework quickly. É-néhemōse. She does housework quickly. See: -mosé. Category: housework.
nėhéno p. there (proximal; old in discourse). See: nėhéóhe.
-néhenome vai. sleep quickly. Ná-néhenome I went to sleep right away. fai: -énóme. Category: sleep.
-néhenomeotse fai. go to sleep right away. Náohke-néhenomeotse. I fall asleep quickly. Final -énóme. Etym: sleep.
-néhenovȧhé'tov vta. imitate s.o., live like s.o. É-néhenovȧhé'tovóho. He imitated him/he is like him/he lives like him. Néta-néhenovȧhé'tovone Ma'hēō'o! Let's live like God! See: -tóa'ov; -tóo'ėstseh.
-nėhenove vii. said that way. É-nėhenove. It is said that way. Mó'éohke-nėhenove. Is it said that way? épėhéve-nėhenóvehe Is that said well?/Is that translated well? Éohkėsáa'ée-nėhenóvėhane; étaohkeévėsó'ho'mȧhepėhéveotse. We shouldn't talk that way; everything will come out good. (This can be said, for instance, when someone puts himself down. The first verb here, when used with the negative, has both meanings: 'it isn't (appropriate) to say it that way' and simply 'it is not said' or 'that was not said' without any judgment about cultural appropriateness.) Éohkėsáa-nėhenóvėhane. It's not said (can mean the same as 'it shouldn't be said'). Étó'tae-nėhenove. "It's cut and dried"; that's exactly the way it's been said. var: -nėhestove.
-néheoestȧho'h(n) vta. cook s.o. quickly. Ná-néheoestȧhō'no I cooked him (for example, a duck) quickly. Category: cook.
-néheohe vai. go fast, quickly come. É-néheohe. He came fast. Category: motion.
-néheohé'tov vta. chase s.o.
-néheohé'tov vta. chase s.o., take off after s.o. É-néheohé'tovóho. He chased him. (Me'ko) éhma'xenéma'o'-néheohé'toenovȯse. (The head) chased them around (1987:255). Náooo, éstama'xe-néheohé'toehoono. My, he took off after her. (1987:291). See: -néhov; -néhe'ov.
-nėheseh vta. depend on s.o. É-nėhesėhóho ?? He depended on him ?? tsé-nėhesėháta'óse those who depend on you. See: -ne'étamé'tov. Category: interpersonal.
-nėhesó vii. be so; that way (anaphoric). by implication, be the way it is supposed to be. É-nėhéso. It is like that (refers back to something already said). Ésáa-nėsóhane. It's not like that (for example, the way you said that something is). See: -hesó; -tsėhesó. Category: quality.
-nėhesóotse vii. become that way. É-nėhesóotse. It became that way. Éohkevá'neée-nėhesóotse. It's just that way. (meant to cheer a person up). Category: happen.
-nėhestá vti. say s.t. this way, refer to s.t. this way, say about s.t. this way. É-nėhésta He said it/he meant it. É-nėhestánóvo. They said about it this way. Hé'tóhe móh-nėhestȯhenótse hone'óonȯtse tséohkėhone'omátsee'ėstse hétsetseha. (With) this (word) (Sweet Medicine) referred to clothing which we wear now. (1987:12). Néhéne'enahe tsé-nėhestómo? Do you know/understand what I said (or, what I'm talking about)? Hénová'e tsé-nėhestomo? What do you mean by that? Hénová'e tsé-nėhestohe? What is that called? / What is meant by that? Hénáá'e tsé-nėhestohe? What is meant by that? vai: -nėheve. See: -hestá; -nȧhestá; -nėhestohe.
nėhéstȧhévo p. that kind. Mȧhta'so máto nėhéstȧhévo nȧhtȧhósémo. A scalped man, also of that kind (of person), I'm going to tell about him. (1987:295). Éme'=nėhéó=taa'e nėhéstȧhévo hotse'óhestȯtse. He would fit that kind of work. (1987:186). See: tsėhéstȧhévo; tónėstȧhevónó'e; nėhestȧhévónó'ėse. Category: identity.
-nėhestȧhevónó'é2 vii. be of that kind. Ques: (nėhés?) Heóvema'kaata móh-nėhestȧhevóno'ėhanéhe héne mo'ēško. Of gold, it was that kind, that ring. (1987:184). See: -tónėstȧhevónó'é2. Category: identity.
nėhestȧhévónó'ėse p. that kind. tséohkenésemase nėhestȧhévónó'ėse ?? those who talk to spirits; that kind of person ?? Nėhestȧhévónó'ėse mósto'sevé'šetó'omemȧsȯhevóhe. He had that kind (of gun) to use to shoot (the beaver). (1988:275). See: nėhéstȧhévo. Category: identity.
-nėhestáotse vii. become that way. Éohkeno'hévóné'o hevé'keonēšėstse móh-nėhestáotsėhéhe. He had appendicitis (lit. his intestines had become that way). (Stamper 1991:4). See: -nėhesta. Category: quality.
-nėhestohá vii. so many in number. only used with pl. subjects. tsétsėhéstȧhese xamaevee'e mȧhtóhtoha hóhtȧhna'ha éohke-nėhestȯhánėstseséhpató'ȯheonȯtse the Cheyenne tepee has thirteen pins (1987:224). novėse énėhestōha There's not enough of it (lit., less that's how much there is of it). Phon: novȯse?? Phon: nearly identical to -nėhestohe vai: -nėhestoxe. Category: quantity.
nėhestoha p. every time. nėhestoha éšeēva every day. See: oéšeēva. Category: time.
nėhestoha éšeēva p. each day, every day. Ques: recheck meaning of 'every day'?? Ques: Which is more commonly used: oéšeēva or nėhestoha éšeēva?? See: oéšeēva. Category: time, record.
nėhestȯhe- pv. so many. É-nėhestȯheéše'hāma her time is fulfilled (for example, she is due to deliver her baby) (lit. it is that amount of months for her). nexa ma'heóneéšeēva náta-nėhestȯheene I stayed two weeks/lit. for two Sundays that is how long I overnighted. Category: quantity, time.
-nėhestohe vai. be called so, be called that. É-nėhestohe. It (or he) is called that/it means that. Hénová'e tsé-nėhestohe? What does that mean? Hénová'e tséohke-nėhestohe? What does it mean (for example, some word)? Éséeše-nėhestóhénėstse. They (for example, words) mean the same. Ésáapėhévėhéne'enóhe hová'éhe tsé-nėhetóhetse. He doesn't know what things mean. (1987:212). See: -hestohe; -nėhestohá.
-nėhestȯhe-aénáma vai. be so many years old; that many years old. Hétsetseha vé'só'eametanénėstse Ho'néoxháaestse na'nóhtȯhnó'e hóhtȧhnésȯhtoha éme'-nėhestȯheaénáma. Now if Jim One Bear (Brave Wolf) were still living, he would be 87 years old. (1987:32). Category: ages.
-nėhestȯhe-aénoo'e vii. be so many years ago. no'ka mȧhtóhtȯhnó'eāā'e tsésta-nėhestȯheaénoo'e one hundred years, that's how many years ago (1987:36). Phon: not vs See: -háestȯheaénoo'e. Category: time, quantity.
-nėhestȯhe-ene vai. stay for so many days. Nexa ma'heóneéšeēva náta-nėhestȯheene. I stayed two weeks. (lit. for two Sundays that is how long I overnighted). Category: quantity, time.
-nėhestȯheéše'hamá vai. so many months; so many months old. É-nėhestȯheéše'hāma. She is full term. Category: babies, time.
-nėhestȯhénot vta. so kill all of s.o., kill all of s.o. that way. pl. object required. É-nėhestȯhénoto He killed all of them. Category: violence.
-nėhestȯhénȯxévaen vta. quickly kill all of s.o. that way. pl. object required. á'e hēva tséme'he'éše'haáotsėse hetane náhta-nėhestȯhénȯxévaenóneo'onótȯxévé'hó'e As fast as a (hungry) man eats, that's how quickly we killed all of them (for example, at the Battle of the Little Big Horn). Category: violence.
-nėhestomótah vta. arrange date for s.o. for example, for someone who would like to be romantic with some lady. Nėsta-nėhestomótaahtse. I'll intercede (to the young lady) for you; I'll speak on your behalf. Ques: Just to obtain a wife, or can be general intercession on behalf of s.o.?? See: -éestsėstomótah.
-nėhestoxe vai. so many in number, that many in number. not used in sg. É-nėhestȯxeo'o. They (an.) are that many in number. Category: quantity.
-nėheše'haná vai. eat that way. Mó'ȯhke-nėheše'hanȧhevóhe. That's the way they ate. [JOURNEY.TXT] Category: eat.
-nėhešé'šeme vai. make sound that way. for example, a person who makes scraping sounds with his throat, bothering other people. É-nėhešé'šeme He makes sounds that way. Category: sounds.
-nėhešé'tov vta. do that to s.o. can imply a sexual act, but can refer to other actions, also. É-nėhešé'tohe that was done to him. É-nėhešé'tovóho He did that to him/her. hápó'e nȧhtató'eéva-nėhešé'tóvo (tséhešé'tóó'ėse) I'll do the same (usually bad) thing back to him (as he did to me. See: -mȧhé'tov; -évaešé'tov; -tónėšé'tov. Category: revenge, vulgar. vai: -nėhešévé.
-nėhešémané vai. pretend. É-nėhešémáne He pretended. Vá'ne-nėhéšémánėstse! Just pretend! var: -nėhesémané.
-nėhešeóóhévá vai. stand ground. for example, as a member of a suicide troop. É-nėhešeóóhéva. He stood his ground. Category: stand, warfare.
-nėhešėsané vai. dress that way. Éohkeméae'éevá'ne-nėhešėsaneo'o Comanches. Comanches used to just dress like that. Category: dress.
-nėhešėstánové vai. live that way. nėstsevé'-nėhešėstánóvéme Don't live like that! (1987:13). See: -vésėstanove.
-nėhešeše vai. lie that way. É-nėhešēše. He's lying that way / that's how he got hurt. Naa éhnėše-nėhešėšenáhoo'o. And he continued to lie there (surp. mode; VISION.TXT). See: -hešeše. Category: lie.
-nėhešetanó vai. think that way. the anaphoric pv. ne- refers back to a way of thinking previously mentioned. Ná-nėhešetāno. I'm thinking that way. Névé'-nėhešėtāno! Don't think that way! (for example, don't be depressed). See: -hešėtanó; -ne'enátanó'tá. Category: cognition. Phon: The /e/ preceding /tanó/ usually devoices in natural speech.
-nėhešetanó'tȯsané vai. think that way about people. With the -ósané final this form is said to be more "personal" than -nėhešetanó. Ésáa-nėhešėtanó'tȯsanéhe. He doesn't think that way toward people. (cf. 2 Peter 3:9). Category: cognition.
-nėhešetanó'tov vta. think so about s.o., wish that way about s.o. É-nėhešetanó'tovóho. He wishes him to be like that. Né-nėhešetanó'tovȧtse néme'mésehe. I wish you would eat. Naa Ma'hēō'o mónáohke-nėhešėtanó'toehéhe. God must have directed me that way. See: momóxe-. Category: cognition.
-nėhešėtónané vai. make it that way. É-nėhešėtónáne. He made it like that. Category: do.
-nėhešetóné vai. make something like that. É-nėhešėtóne. He constructed it that way.
-nėhešėtovátó vii. be the way; be the meaning. naa móho'nó-nėhešėtováto but it's not the way (1987:211).
-nėhešévȧhó'ta vii. engine run like that. É-nėhešévȧhó'ta. (The car) runs like that. Category: sounds.
-nėhešévé vai. do that (anaphoric). É-nėhešéve. He did it. Névé'-nėhešéve! Don't do that! Nėstsevé'-nėhešéve! Don't (future) do that! Éohkėsáa-nėhešévėstovėhane. It's not done. Éohkenėhešėsóhpo'eétȧhevóhe hétsetseha éohkėsaa'éva-nėhešévėheo'oéohkėsáa'évȧsóhpo'eétȧhehevóhe. They had to go through the ceremony that way, (but) now they don't do that anymore, they don't have to go through it. [1987:146] vta: -nėhešé'tov. See: -hešévé; -tsėhešévé; -anené. Category: do.
-nėheševéhé vai. named that way. Ésáa-nėheševéhéhe. That's not his name. (lit., He is not named that way). See: -heševéhé. Category: do.
nėhetaa'- pv. that much. Ná-nėhetaa'mé'ésta. I told that much. See: hetaa'-. Category: quantity.
nėhetáa'e p. enough, from that point in time on. can be a functional command, something like 'That's enough! Stop!'. néh-nėhetáa'e from that point (toward now). Phon: iah See: tsėhetáa'e; tónetáa'e; nėhe'še. Category: time.
-nėhetaa'eve vii. enough - be, that's all. É-nėhetaa'eve. That's it. ?? Ésáa-nėhetaa'évėhane. That's not it / there's more. Category: quantity.
-nėhetaa'ó vii. so big, big that amount. É-nėhetaā'o. It is that big. Éxhoháananótseneho móhnóh-nėhetaa'ótseho. (Her leg) was very heavy; it was very big. (1980:66:79). vai: -nėhetaetá. Category: size.
-nėhetaeta vai. so big, big that amount. É-nėhetaeta. He is that big. naa nėhe'še hóna'oveto tséta-nėhetaetȧhtse and then the next sized one (1980:3:61). vii: -nėhetaa'ó. Category: size.
-nėhetȧho'he vai. so cooked, cooked that way. Éohke-nėhetȧho'he. It is cooked like this. [1987:275] See: -hetȧho'he. Category: cook.
-nėhétȧho'ó'h vta. pick up s.o. on the way. Né'ame-nėhétȧho'ó'xeo'o! Pick me up on your way! [1987:397] See: -nėhe'otseh. Category: move.
-nėheta'hahtsé vti. throw s.t. like that (anaphoric). See: -tsėheta'hahtsé. É-nėheta'hāhtse He threw it like that. Category: throw.
-nėheta'ov vta. kick s.o. that way. É-nėheta'ovóho. He kicked him that way. See: -neta'ov. Category: interpersonal.
-nėhetao'o'xe vai. carry that way. Éohkeévaase-nėhetao'o'xe. He carries up his burden again (doesn't leave it at church). Category: church, carry.
-nėhetoém vta. so related to s.o., related that way to him. Ná-nėhetoémo. I'm related to him in that way. É-nėhetoemo. He is related to him in that way. Category: relatives.
-nėhetóéná'tov vta. pray to s.o. like that. See: -háóéná. É-nėhetóena'tovóho. He thusly prayed to him. Nėhe'še nėhéóhe náxhósėháóéna, naa náxhósėháóéná'tóvo Ma'hēō'o,náxhóse-nėhetóéná'tóvo. Then there I prayed again. I prayed to God again, I prayed to him that way again (1987:157).
-nėhetoéstóné vai. so count, count that way, so read. É-nėhetoéstóne. He counted that way. See: -hoéstóné. Category: school.
-nėhetȯhóot vta. authorize s.o. that way, charismatize s.o. that way, bequeath to s.o. that way. This refers to something given which the receiver did not ask for or earn, such as a talent or ability. Typically, the giver is God. Ná-nėhetȯhóota. He gave it to me that way. See: -ohóot; -na'énohe. Category: interpersonal.
-nėhetȯhóov vta. sign that way to s.o. Náh-nėhetȯhóóvo. I signed that way to him. (1987:179). Final -ohóov. Category: sign.
-nėheto'eéh vta. treat s.o. that way. É-nėheto'eeho. He treated him that way. tsésto'sėhé-nėheto'ēē'ėse how he was going to be treated. Category: interpersonal.
-nėheto'eétahe vai. do something that way. Naa nėhe'še nóoo náohkėseehávėsévátsésta tséhvé'-nėheto'eétaese And then, my, I really thought it was bad when (someone) does that. (1987:155). Naa móxho'nótamá'sėsóhpėho'-nėheto'eétaestse But he didn't make it all happen. [1987:210,251]
-nėheto'eétȧhéoohe vai. do that. (éstaosáane)-nėheto'eétȧhéoohéstóvénėse It was done what was supposed to be done. (1987:297).
-nėhetó'ėhahe vai. such age, that age. É-nėhetó'ėhahe. He is that age. See: -nėhe'éahe; -séetó'ėhahe. Category: ages.
-nėheto'é'et vta. blame s.o. that way. vé'kėséhemėstaeo'o ... é'ȯhkeméhae-nėheto'é'ėheo'o that was what owls used to be blamed for (1987:214). See: -ho'é'et. Category: interpersonal.
-nėheto'emané vai. rule that way. É-nėheto'emāne. He ruled that way/he gave such a command. Category: legal.
-nėheto'éná vii. left loaded. É-nėheto'éna. It was left loaded. ?? See: -éto'én. Category: move.
-nėheto'ohe vai. be that way (anaph.) É-nėheto'ohe. I've heard that about him. See: -nėhesta.
-nėheto'ó'tanó'tov vta. want s.o. to be like that (anaph.) É-nėheto'ó'tanó'tovóho. He wants him to be like that. Category: interpersonal.
-nėheto'omenehe vai. experience that. Náme'sáa'éevése-nėheto'omenėhéhe. I wouldn't want that to happen to me. Final -o'omenehe.
-nėhetone'one vai. be dressed that way (anaph.) É-nėhetone'one ?? He was dressed that way / fig. he had that kind of authority. See: -pėhévone'one ??. Category: dress.
-nėhetoo'e vai. so be at, be there that way. naa nėhe'še éstamóneée'asėtotóxėstanóvoho hénė=hová'éhetsétavé'še=nėhéó=nėhetoévȯse and then they started talking about why they were there (1987:57). [1988:276] Phon: vs See: -hoo'e.
-nėhetotse'ohe vai. work that way. See: -hotse'ohe. Hápó'e héne móhto'senėhetotse'óhehéhe. Likewise he was going to work that way. (1987:142).
-nėhetȯxe'ohe vii. written like that. É-nėhetȯxe'ohe. It is written that way.
-néhevȧhá'ené v. É-néhevȧhá'éne. Category: cook.
-nėhevávoo'koh(n) vta. wipe up poop of s.o. É-nėheevávoo'kȯhnóho. He wiped him up.
-nėheve vai. say that way. that is, to say some way which has been expressed previously in the conversation. used with first and second person sg. subjects. See: -he; -het. Né-nėheve. you said (something) that way. Náme'-nėheve. I should have said it that way. Névé'-nėheve! Don't say that! Category: speak.
-nėhévȯhoéné vai. wipe face. for example, wiping face with a towel. É-nėhévȯhoéne. He wiped his (own) face with a towel. Nėhévȯhoénėstse! Wipe your face (with a towel)! BodyPartMedial -éné; var: -névȯhoénehe. See: -nėše'šévoéné ‘wash face’. Category: face, groom.
-nėhévȯhoénéh(n) vta. wipe face of s.o. with an object. such as wiping a face with a towel. É-nėhévȯhoénehno. He wiped his face with a towel. É-nėhevȯhoénėhestse. He wiped his (own) face with a towel. See: -nėhaénen. Category: face, groom.
nėhévȯhoénestȯtse na. towel. Usage: This is the more common pronunciation, compared to névȯhoénėhestȯtse. Lit: wipe-face-thing var: névȯhoénėhestȯtse; Plural nėhévȯhoénėstoto; Obviative nėhévȯhoénėstoto. See: -nėhohá; nėše'šévoénestȯtse. Category: groom.
-néhevo'ėstanéheve'tov vta. live for s.o.; follow way of living of s.o.; imitate s.o. Ná-néhevo'ėstanéhamenȯtse I'm living for him. Ná-néhevo'ėstanéhévé'tóvo. I'm living for him. É-néhevo'ėstanéheve'tovóho. He lived for him. Náto'se-néhevo'ėstanéheve'tovone Ma'hēō'o. We are going to live for God. Lit: follow-live.for See: -vo'ėstanéheve.
-nėhevoo'o vai. say so. Mó'éoné'seóme-nėhevoo'o? Did he really say that? Phon: vs See: -hevoo'o. Category: speak.
néhna'hévȯse vai. Gram: cj those three; the three of them. See: na'he.
-néhnėhetame vai. give up. É-néhnėhetame. He gave up. vta: -néhnėhetamé'tov. Ques: DLB Névé'néhnėhetaménóvo with a complex syllable Etym: cf. M niihniqtaw. Category: emotions.
-néhnėhetamé'tov vta. give up on s.o. Ná-néhnėhetamé'tóvo. I gave on him. Ná-néhnėhetamenȯtse. I gave up on him. Category: interpersonal.
-néhnėhetameotse vai. give up. É-néhnėhetameotse. He became discouraged (and gave up). Móstȧxaeévȧhe'kema'xemȧheáhane-néhnėhetameotsėhéhe. He just completely gave up all hope. [1987:277] See: -éstavaotse. Category: cognition, emotions.
-néhnėhetameotsé'tov vta. give up on s.o. Éta-néhnėhetameotsénoto. He gave up on him. (1987:150). Násáa-néhnėhetameotsé'tóéhe. She doesn't give up on me.
-néhnėhetaméstove vii. Gram: impers give up. Ésáa-néhnėhetaméstovėheo'o. They (for example, children) are not given up on (for example, in traditional teaching). Category: family.
néhnésóváto vii. Gram: cj-part both of them. close to an English pronoun in function. hétsetseha néh-nésóváto nésó'=nėhéó=nėhešene'étamema -ne'étaménonėstse hénenéh-nésovátoo'ėstse tsétamé'ėstomonȯtse now we depend on both, depend on both of them which I have told about (1987:98). vai: néhnéšévȯse. Morph: /-nésovátó/. See: -óvé. Category: quantity, numbers.
néhnéšétse vai. Gram: cj the two of us, both of us. Category: quantity, numbers.
néhnéšévȯse vai. Gram: cj both of them, the two of them. vii: néhnésóváto ‘both of them (inanimate)’. See: neše ‘two of’; néhnéšétse ‘the two of us’; néhno'kȧhéto ‘I alone’; tséhnéšévȯse. Category: quantity.
néhno'kȧhéto vai. Gram: cj Gram: ppl I alone; I by myself. néh- pv. (or conjunct prefix?) + -no'kahe 'be one; alone' + conjunct suffix. See: tséh-néehóvéto. néhno'kȧheto you (RECHECK ALL THESE). néhno'kaese he. néhno'kȧhetse (+ėse?) He. néhno'kȧhétse we (exc. & incl.) néhno'kȧhése you (pl). néhno'kȧhévȯse they. néhno'kȧhéto ?? it. néhno'kȧhétoo'ėstse They (inan.) tséh-no'kȧhéto when I was single. See: néhnéšévȯse ‘both of them’. Category: identity.
-nėhohá vti. wipe s.t. É-nėhóha. He wiped it. É-nėhóha táxemésėhestȯtse. She's wiping the table. Náéva-nėhōha. I wiped it up (for example, with a rag). Nėhóóhtse! Wipe it! Words with this verb stem sound like they have the complex syllable -nȯhohá, but it would seem that this entry's spelling is correct, based on related words, such as nėhévȯhoénestȯtse 'towel.'. vta: -nėhoh(n). See: nėh(e)-; -nėhovo'ohá. Category: housework.
-nėhohené vai. wipe. É-nėhohēne. She wiped. See: nėhohēō'o. Category: housework.
nėhohenéó'o ni. mop. Category: tools.
nėhohēō'o na. dish towel, dish rag. Lit: wiping (thing) Phon: vs Plural nėhoheono; Obviative nėhoheono. See: -nėhon; -nėhohené. Category: tools.
-nėhoh(n) vta. wipe s.o. Ná-nėhóhno I wiped him. É-nėhohnóho. He wiped him. Nėhoheha! Dry him off! Phon: Identical in sound to -nȯhoh(n), but -nėhoh(n) would seem to be the correct spelling, based on related words; cf. comment at -nėhohá. See: -neevávoo'oh(n).
-néhohtóva vai. sell quickly. É-néhohtóva. He sells quickly / he is a good salesperson. Category: money.
ného'asėstse voc. fathers (voc.) Category: relatives.
ného'e voc. father! used to speak to your father; the word ného'éehe is used to speak about your father. See: ného'éehe. Category: relatives.
ného'éehe na. Gram: poss my father, my paternal uncle. participle tséhéhéto ‘the one who is my father’; Obviative ného'éevaho. Phon: cf. né-ho'eehe 'you moved came (here)' Vocative ného'e. See: /-héh/ ‘father’. Category: relatives.
-ného'eétȧhé'tá vti. follow s.t., followed the protocol of it. É-ného'eétȧhé'ta. He followed it. Évéstomósáne naa éného'eétȧhé'ta. He will keep his promise. (lit. he promised and he will follow it). See: -néhe'á.
-nėhóovohtsé vti. wipe s.t. Nėhóóvóhtsėstse! Wipe it.
-néhosané vai. pursue, chase. É-néhosāne. He chased. See: -néhomo'he.
-néhotse'ohe vai. work fast. É-néhotse'ohe. He does his job fast. Category: work.
-néhov vta. chase s.o., pursue s.o., follow s.o., track s.o. É-néhovóho. He chased him. Nėstaéva-néhovone éhane. We'll go after our father. [1987:315] Éame-néhóó'e háhnomaho. He is being chased along by the bee. vti: -néhá. See: -hó'e'ov; -néh.
-néhovan vta. wrestle s.o. See: -néhov. É-néhovanóho. He wrestled him. Nétȧhé-nehovanȧhtsémáne! Let's go wrestle! Category: phys. ed..
-nėhováno'hamé vai. curry horse(s). Ná-nėhováno'hāme I curried horses. Category: horses.
-néhovanová vai. wrestle. É-néhovanōva. He wrestled.
néhovanováhe na. 1 • wrestler. Plural néhovanováheo'o.
2 • Néhovanováhe Wrestler. Category: names.
néhove- pv. standing. é'éše-néhovena'heóhtáóó'e after the (tepee) tripod was standing (1987:179).
-néhove'haná vai. stand eating. É-néhove'hāna. He stood up eating. See: -mésėheóó'e.
-néhove'hanáóó'e vai. stand eating. É-néhove'hanáóó'e He's standing up eating. Category: stand.
-néhovénome vai. sleep standing. É-néhovénome He slept standing. Final /-énóme/.
-néhoveóéh vta. stand up s.o. Éohke-néhoveóehovo he'nétóóne tséto'senéé'ėstse. They put up (the tepee pole) that's going to be by the door. [1987:223] Category: stand.
-néhoveohtsé vai. walk upright. Náe'-néhoveōhtse. I went upstream. Category: motion.
-néhoveóó'é vai. stand (process). É-néhoveóó'e. He stood up. É-néhoveóeo'o. They stood up. Néhoveóó'ėstse! Stand up (sg)! Násáataometónėše-néhoveóéhe. I can't stand on my own. (this could be said literally, or, as in 'I am powerless, can't make it on my own (for example, over alcohol)'). fai: -óé2. See: -néé'é ‘stand (state)’; -néhoveóeotse ‘stand for a moment’. Phon: vs Category: stand.
-néhovóeoe'tov vta. watch s.o. while they are going. for example, watching to see what direction someone will go. Namé'oo'o tséhne'aseohtsevo. Náne'ase-néhovóeoe'tova. "Heá'ėháma náméhota," náheve. My sweetheart, when I left, she was watching me as I was leaving. "I wonder, maybe she loved me," I said. (an old love song). Category: sight.
-nėhovo'ohá vti. wipe up s.t. Nėhovo'óóhtse! Wipe it up! See: -nėhohá. Category: housework.
-néhovóneoo'e vai. sit one right after the other. Phon: vs probably used only of plural subjects. nȧháóhe tséstatšėšee'e'-néhovóneóévȯse ma'xėhoóhtsetsēva. there where they were sitting one right after the other in the big tree. [1987:308] Category: sit.
-nėhpȧho'he vii. welded shut. É-nėhpȧho'he. It was welded closed.
-nėhpȧho'hová vai. weld. Lit: close.up-by.heat É-nėhpȧho'hōva. He's welding. See: -nėhpȧho'he.
-nėhpȧhtsenáotse vai. cover mouth. É-nėhpȧhtsenáotse. She's covering her mouth with her hand. [pd723] Ch. women do this. Category: mouth.
nėhpa'é- i. obstruct. É-nėhpa'é-še He's lying guarding (for example, the door).
nėhpa'éehé- pv. robber.
-nėhpa'éehe vai. blindfolded. héne tsévé'šėhé-nėhpa'éeheto this which you are closed up with (1987:146). BodyPartMedial -a'é. Category: eyes.
-nėhpa'éehe'tov vta. rob s.o. literal meaning from image of bandit's mask over face. É-nėhpa'éehe'tovóho. He robbed him. See: -šéenomev. Category: interpersonal.
nėhpa'éehéve'ho'e na. robber; bandit. Lit: covered-head-whiteman
-nėhpa'éestsé vti. cover s.t. for example, to cover something so it won't spill. É-nėhpa'ééstse. He covered it. Category: eyes.
-nėhpa'éešévaen vti. smother s.t./s.o. nėsta-nėhpa'éešévaena she'll take something (for example, a rag) and smother you (a threat to get children to obey). Category: violence.
-nėhpa'eoha'ov vta. block s.o., guard s.o. e.g. to guard a player in basketball. Nėhpa'eoha'oveha! Guard him! See: -nėhpa'ov. Category: basketball.
-nėhpa'éotse vai. suffocate; smother. See: -nėhpotómeotse. É-nėhpa'éotse He suffocated. Category: sickness.
-nėhpa'éše(na) vai. lie guarding. É-nėhpa'éše He's lying with his head by the door (esp. guarding). [1987:259] Category: lie. Lit: obstruct-lie
nėhpa'ósané-matanáevé'ho'e na. guard. Category: jobs. Lit: guarding-policeman
-nėhpa'ov vta. guard s.o., block s.o. for example, to guard s.o. in a basketball game. Nėhpa'oveha! Guard him! See: -nėhpa'eoha'ov. Category: basketball.
-nėhpa'ovo'hamé vai. guard livestock. É-nėhpa'ovo'hāme. He guarded/watched horses. Category: horses.
-nėhpan vti. cover s.t./s.o., close s.t./s.o. with a covering. É-nėhpanóho. He covered him (with something). for example, to cover a baby to protect it from the sun, wind, or cold.
-nėhpatován vti. damper s.t./s.o. esp. for dampering a fire. É-nėhpatována. He "dampered" it. Medial -atová. Category: fire.
-nėhpea'enó'netó vii. be obstructed dark. É-nėhpea'enó'néto it's so dark you can't see. Category: light.
-nėhpeamen vti. seal s.t./s.o. É-nėhpeamēna He sealed it (for example, letter or log house).
nėhpeaménenestȯtse ni. trowel. can be any kind of tool that closes holes. var: nėhpeameneo'o.
nėhpeaméneo'o ni. trowel. for example, for daubing cement between logs. Category: tools. var: nėhpeaménenestȯtse.
-nėhpean vti. seal s.t., seal s.o. É-nėhpeanóho. He sealed him.
nėhpeeséehestȯtse ni. feedbag. Lit: obstruct-nose-NOM this is something like a muzzle placed over a horse's mouth. See: nėhpeeséeto'hamestȯtse. Category: harness.
-nėhpeeséetȯhe'hamé vai. nose mask horse(s). É-nėhpeeséetȯhe'hāme. He put a nose mask on his horse(s). to keep flies from bothering the horse's face. var: -nėhpeeséeto'hamé. Category: horses.
-nėhpeeséeto'hamé vai. nose mask horse(s). É-nėhpeeséeto'hāme. He put a nose mask on his horse(s). to keep flies from bothering the horse's face. var: -nėhpeeséetȯhe'hamé. Category: horses.
nėhpeeséeto'hamestȯtse ni. horse mask. Lit: cover-nose-livestock-NOM word made up for an occasion by HL, to try to get a label for a beaded horse mask. See: nėhpeeseehestȯtse; mo'éhno'ahmévenestȯtse. Category: horses.
-nėhpeesén vta. Medial -esé. plug nose of s.o. nėhpeeséneha Plug up his nostrils (nose)! Category: nose.
-nėhpeéstoonávomóhtahe vai. have sore throat; diphtheria. É-nėhpeéstoonávomóhtahe He has a sore throat/he has diphtheria. Category: sickness. Lit: blocked-throat-feeling
-nėhpe'ehe vai. wear a diaper, wear a chastity belt. Lit: obstructed The meaning 'wear a chastity belt' is obsolescent today. É-nėhpe'ehe. He's wearing a diaper. Ésáa'éva-nėhpe'ėhéhe. He's potty-trained (lit., is no longer diapered). See: -nėhpe'et; nėhpe'ėhestȯtse. Category: dress.
-nėhpe'ėhémea'xe vai. diaper smell. É-nėhpe'ėhémea'xe. He has a diaper smell. See: -méa'xe. Category: smell.
nėhpe'ėhestȯtse na. Gram: nom diaper, chastity belt. Lit: cover-NOM Plural nėhpe'ėhéstoto; Obviative nėhpe'ėhéstoto. perhaps originally had meaning of 'chastity belt'. Nánétȧhévanamóho he-nėhpé'ėhestovevóho. I changed their diapers. See: -nėhpe'ehe; ho'sohtsėstse. Category: clothing.
-nėhpe'ėheše sleep with diaper. É-nėhpe'ėhēše. He's sleeping with a diaper. Category: lie.
-nėhpe'enoné vai. sing loudly. var: -tȧhpe'enoné. É-nėhpe'enōne. He sang loudly. É-nėhpe'enonéto ?[ It is loud singing (II) (for example, music on a radio).
-nėhpe'está vai. obstructed ear. É-nėhpe'ēsta his ear is stopped up. Category: ears. Medial -'está.
-nėhpe'ėstán vta. block ears of s.o. for example, to block one's ears with a hand or a finger; done by Cheyenne singers when drumming to stay in tune, and can be done when warming one's ears. É-nėhpe'ėstánahtse. He blocked his (own) ear(s). Category: ears.
-nėhpe'éxané vai. have obstructed eye(s). É-nėhpe'éxáne. He has closed eye(s)/he has covered eye(s) (for example, wearing an eye patch).
-nėhpe'éxanén vta. obstruct eye(s) of s.o. É-nėhpe'éxanénóho He covered his eye(s).
-nėhpe'onová vai. talk loudly. var: -tȧhpe'onová. Usage: This is a subdialectal pronunciation. É-nėhpe'onōva. He talked loudly. É-nėhpe'onováto. It is loud talking (for example, on radio). Category: speak, sounds.
-nėhpéné vai. totally blind. See: -ó'o'éné. É-nėhpéne He is totally blind. Lit: obstructed-face Category: sickness, face.
-nėhpéneet vta. blindfold s.o. É-nėhpéneetóho. He blindfolded him. [PD87] Medial -éné.
-nėhpenoneóé'tov vta. stand at the door of and sing praises to s.o. É-nėhpenoneóe'tovóho (né?) He stood at his/her door and sang praises to him (for example, singing to your sister-in-law). Final -noné. Category: sing.
-nėhpeóó'e vai. stand in doorway. É-nėhpeóó'e. He is standing in the doorway. Category: stand.
-nėhpeóó'e vai. stand in the way; stand obstructing. Né-nėhpeóó'e. You're standing in the way. Phon: vs
-nėhpėšem vta. cover s.o. É-nėhpėšemóho He covered him.
-nėhpóeha'ené vai. build dam, make a dam, dam. É-nėhpóeha'ēne. He built a dam. Beavers do this. Category: liquid.
-nėhpóe'ó vai. float obstructed. É-nėhpóé'o. He/It is floating obstructed. for example, there is a beaver dam preventing it from floating farther. Category: liquid.
-nėhpóemáno'e vii. be foggy. See: -nėhpoése ma'ēno. É-nėhpóemáno'e It is foggy. Lit: closed.in(covered)-environment Phon: iah
-nėhpóenené vai. build a dam. Nėhéóhe móh-nėhpóenenėhevóhe homā'e. The beavers had built a dam there. [JOURNEY.TXT]
-nėhpoésané vai. hang up something by the door. É-nėhpoésáne. He hung up something by the door.
-nėhpoése ma'ēno vii. foggy. É-nėhpoése ma'ēno It's foggy. Lit: The turtle is shrouded. Since Cheyenne subjects can either precede or follow a verb, the word "ma'ēno" can also precede the verb here. Category: weather.
nėhpoéseo'o na. curtain. Lit: obstruct-hang(.thing) Etym: O gibagoojigan (N). See: nėhpóeneo'o ??. Plural nėhpoéseono; Obviative nėhpoéseono. Category: house, record.
-nėhpoh(n) vta. obstruct s.o. by tool. Ná-nėhpóhno. I obstructed him by tool. Etym: *nekepahwa:wa.
nėhpȯhomó'héso na. burrowing owl. Lit: obstruct-dancer-DIM Plural nėhpȯhomó'hesono; Obviative nėhpȯhomó'hesono. said to be so named because they dance in front of prairie dog holes, blocking the holes. Final -ohomó'he. Category: dance.
-nėhpóhtá vti. close s.t. by mouth. É-nėhpóhta. He closed it with his mouth. Ésáa-nėhpóhtóhe. He did not cover it with his mouth. Final -óhtá. Category: mouth.
-nėhpohta vii. obstructed by cold, frozen shut. É-nėhpóhta. It is frozen shut. É-nėhpȯhtánėstse nama'aetaeve'éxanéstotȯtse. My eyeglasses are fogged up. Ésáa-nėhpȯhtáhane. It is not frozen over. Etym: *kepahtenwi. Category: temperature.
-nėhpo'ȧhtsenán vta. cover mouth of s.o. É-nėhpo'ȧhtsenano. He covered his (someone else's) mouth. Nėhpo'ȧhtsenáneha! Cover his mouth! Category: mouth.
-nėhpo'a'ó'tsé vti. block s.t., lock s.t. Tséhvé'hestanomátse nétaome-nėhpo'a'ó'tsenone. when we took that (claims money) we blocked it ourselves. [1987:19] Nánoose-nėhpo'a'ó'tse he'nétoo'o. I forgot (lit. omitted) to lock the door.
-nėhpo'an vti. block s.t., close s.t., lock s.t., fence s.t., turn off s.t., shut off s.t. É-nėhpo'āna. He fenced it in/he closed it. many different objects can be closed, referred to by this verb, such as a tepee smoke flap, a box, an area of ground. Éva-nėhpo'ānȯhtse! Close it back up! Nėhpo'ānȯhtse! Turn it off! (for ex., a radio or T.V.) / Lock it! (for ex., a door).
vta. Antonym -ta'ta'en. É-nėhpo'anóho. He fenced him in / he locked him in. tsé-nėhpo'anėstse hōva zoo animal (lit. animal which is fenced in) (a neologism). [1987:224]
nėhpo'aneo'o ni. lock. Category: house. Phon: vs Plural nėhpo'aneonȯtse.
-nėhpo'eesé vai. have a plugged up nose. É-nėhpo'eēse. his nose is plugged up. (for example, from a cold).
-nėhpo'eesé'hahe vai. have a nasal voice; have a voice of a plugged up nose. É-nėhpo'eesé'hahe. He's talking with a plugged up nose voice. Category: voice.
-nėhpo'e'está vai. plugged up ear(s). É-nėhpo'e'ēsta. He has plugged up ear(s).
2 • not want to hear anything. Usage: fig. Category: body, ears, hear.
-nėhpo'eotse vii. jammed. É-nėhpo'eotse. It's jammed.
nėhpo'hóenévó'e ni. 30-30 caliber rifle. Lit: throat-gun See: ma'aatanó'késo. Category: hunt.
-nėhpo'ohe vta. Gram: psv locked. É-nėhpo'ohe. It's locked. vta: -nėhpo'oh(n).
-nėhpo'tá vii. closed. É-nėhpó'ta. It is closed/covered. Category: sit inan.
-nėhpóneeše vai. obstruct lying ropelike. É-nėhpónééše. (A snake) is lying in the doorway. Medial -ón. Category: ropelike.
-nėhpoo'e vai. sit in doorway. É-nėhpoo'e. He sat in the doorway. Category: sit.
-nėhpoo'e vai. sit blocking. É-nėhpoo'e. He's sitting blocking (for example, sitting beside the door, blocking it just being near it). Émáme-nėhpoo'e. He's big blocking the door (for example, a big rock (animate) or a fat man). Initial nehp-. Phon: vs
-nėhpóo'ó vai. blocked sight. Náma'xe-nėhpóó'o. I'm really looking but something is in the way. Category: sight.
-nėhpóovan vti. dam s.t. É-nėhpóóvána. He dammed it.
vta. É-nėhpóovanóho. He dammed him. See: -óová ‘by liquid’. Category: liquid.
-nėhpotóman vta. suffocate s.o., smother s.o. É-nėhepotómanóho. He smothered him. See: -hovo'a'o'h.
-nėhpotómeoestȧho'he vai. suffocate in fire. É-nėhpotómeoestȧho'he. He suffocated in a fire. [PD986] fai: -aho'he. Category: fire, death.
-nėhpotómeotse vai. suffocate; choke while breathing. Lit: obstruct-breathe É-nėhpotómeotse. He choked/he suffocated. See: -ómotómeotse ‘breathe’. Etym: *kepa0a:mowa.
-nėhpotómoh vta. hit and knock wind out of s.o. Ná-nėhpotómóho. I hit him and knocked the wind out of him.
-né'ȧhahtáxe vai. wipe feet. É-né'ėhahtáxe. He wiped his feet.
-né'ame na. parents (poss.) na-né'ame my parents. he-né'amo ?? his parents. ne'amevoo'o ?? my parents ?? [PD795] Usage: seems to be extinct today See: -héstoo'éšeeh. Category: family.
-né'asėta'ham vta. throw s.o. toward (speaker). Né'asėta'hameha hóhtséme Throw the ball to me! See: neh-; -asėta'ham. Category: phys. ed..
-né'asėtan vti. pass s.t./s.o. (toward speaker). Né'asėtanȯhtse matana! Pass the milk! Né'asėtanȯhtse mahpe! Pass the water! Né'asėtanȯhtse ho'évohkȯtse! Pass the meat! Né'asėtanȯhtse vóhpoma'ȯhtse! Pass the salt! Né'asėtanȯhtse heóveamėške! Pass the butter! Né'asėtanȯhtse méhmemenȯtse! Pass the pepper! Né'asėtanȯhtse vé'keemahpe! Pass the sugar! Né'asėtanenáno monėškeho! Pass the beans! Né'asėtaneha kokȯhéáxa! Pass the chicken! Phon: with high pitch on cislocative preverb /néh/ (with né'- allomorph here, preceding the vowel) an imperative construction is indicated See: neh-; -asėtan. Category: move.
-ne'é'kóo'ó vai. look in. É-ne'é'kóó'o He's looking in (for example, into a house through a crack in the wall). See: -né'póo'ó. Category: sight.
2 • beat s.o. with a sickness. Usage: fig., idiom Náma'xe-ne'enéseha He'haévėháne. I came down with a bad cold (lit. Cold beat me up bad). See: -ne'enéšėšéváen; -oom; -na'xévaen; -sȯsévenot. Category: sickness.
-ne'enéšėšéváen vta. beat up s.o. severely; work over s.o. fast. É-ne'enéšėšévaenóho. He really beat him up/he 'worked him over fast'. See: -ne'enéseh. Category: violence.
-ne'ėseh vta. single out s.o., take on s.o. É-ne'ėsėhóho. ?? He singled him out. Category: interpersonal.
-né'ėstósem vta. drag out s.o., pull s.o. out; extract s.o. by dragging. Náéva-né'ėstósémo I pulled him out (for example, out of the ditch, with a rope). See: -amėstósem. Category: move.
-ne'éšeamoése vai. be early part of forenoon. É-ne'éšeamoése It is the earlier part of forenoon (between sunrise and approximately 9 a.m.) Category: time. Lit: CIS-PERF-along-hang
-ne'étame vai. depend on (something or somebody).
vti. Gram: ai+o depend on s.t. É-ne'étame. He depends on it. É-ne'étamenȯtse. He depends on them (inan.). Tósa'e náme'heše-ne'étame? Where else could I depend? (for example, there is no one or nowhere else that I can depend, but you; Hymn #71). vta: -ne'étamé'tov. Category: interpersonal.
ne'étame- pv. dependent. Éohke-ne'étame-a'xaamesėstse. He (esp. a baby or child) cries to get what he wants (he is dependent on his crying to get the attention of s.o. (esp. his mother's).
-ne'étamé'tȯsáne vai. depend on people. É-ne'étamé'tȯsáne. He depends on people. fai: -ósané. Category: interpersonal.
-ne'étamé'tov vta. Gram: ai+o depend on s.o. Ná-ne'étamé'tova. He depends on me. Né-ne'étamé'tovȧtse. I depend on you. Ná-ne'étamenȯtse. I depend on him. Ná-ne'étamenȯtse Ma'hēō'o. I depend on God. É-ne'étaménoto. He is depending on him. Náhóove-ne'étamenȯtse naa ésáaxaenéé'tóhe. Naa náne'évȧhéne'étamenȯtse. I mistakenly depended on him and he did not do what he said (lit. did not stand to it). And I would not again depend on him. (that is, he disappointed me). vti: -ne'étame. The idea of 'trust' of character, for example, trust of s.o. to do a good job, is covered by other verbs, for example, -xanovátam 'trust, regard s.o. as a straight person';-ono'átam 'respect s.o.' Lack of such trust can be indicated by a verb stem such as -onéstátam, for example ma'kaataevé'ho'e ná-onéstatama 'The banker checked me out.' This seems to imply that the banker doesn't trust me, or at least his checking out procedure is interpreted that way. Category: interpersonal.
-ne'étameotse vai. Gram: ai+o depend on s.t. Náne'étameotse e'óestaáhestȯtse. I'm depending on baptism/Christianity. See: -ne'étame.
-ne'étameotsé'tov vta. depend on s.o. naa máto (hováhne évaveto) móstaohkeée-ne'étameotsėhenovóhe or long ago (people) came to depend on the animals (1987:300). Category: interpersonal.
-ne'étamétanó'tov vta. want to depend on s.o.; want help from s.o. É-ne'étamétanó'tovóho. He wants to depend on him. Mónánėh-ne'étamétanó'toehéhe. I guess he wants me to help him. [1987:286] Category: interpersonal.
ne'evá- i. mark, represent, signal, identify, guide, indicate, show. É-ne'evávȯxe'ōha He wrote it with a mark (for example, when putting down verse numbers on a page of Bible translation). É-ne'evášééše He is known by the way he lies (posture). Héá'e ho'háme'e tósa'e nėstavóohtanone tse-ne'eváhoxo'ȯhtsévo'ō'e. Maybe we might see a spring somewhere; there will be (that is, it will be indicated by) green grass. [JOURNEY.TXT] See: -hešėtovátó; -vóo'seh; -vóo'ėstómané.
ne'eváheo'o ni. ruler. Morph: /ne'éváheon/. Etym: cf. *ke0kiwe:honi 'flag'. Lit: measure(.thing) Phon: apoc; vs Plural ne'eváheonȯtse.
-ne'eváh(n) vta. measure s.o. Ná-ne'eváhno I measured him. É-ne'evahe He is measured/he is identified. étónėše-ne'evahe How is he identified (for example, what qualities does he have)? See: -taeváh(n).
-ne'eváotseh vta. guide s.o. É-ne'eváotsėhóho. He guided him (for example, back to the path). Ná-ne'eváotseha. He showed me the way. Néh-ne'eváotšėšemeno! Lead us!/Guide us! See: -ameotseh; -nėhe'otseh.
-ne'eváotsé'ėstómané vai. guide. É-ne'eváotsé'ėstómáne He guided.
ne'eváotsé'ėstómanéhe na. Synonym ne'eváotsėsanéhe. guide (person).
-ne'eváotsėsané vai. guide. É-ne'eváotsėsāne. He guided.
ne'eváotsėsanéhe na. guide (person). Plural ne'eváotsėsanéheo'o; Synonym ne'eváotsé'ėstómanéhe.
-ne'evátó vii. identified. máto móh-ne'evátȯhanéhe tsé'ȯhkėhésėhó'ta also there was a special place where they (sacred covenants) were put (1987:100).
-ne'evátsėsané vai. represent; signal. É-ne'evátsėsáne He represents. évé'še-ne'evátsėsáne méhosanestȯtse He represents love (loan translation?)
ne'evátsėsané-ho'e ni. landmark. Usage: probably a loan translation
-ne'eváva'xané vai. recognized by cry. É-ne'eváva'xāne. He is recognized by his cry. fai: -a'xané. Category: cry.
ne'eváve- pv. Initial ne'evá-. recognized by. É-ne'eváveméa'xe. He (for example, cow) can be recognized by his smell. É-ne'evávevéhó'e. He is recognized by his song (that he made). See: nané- ??.
-ne'evávėhohtsé vai. recognized by tracks. É-ne'evávėhóhtse. He is recognized by his tracks. Final -hohtsé. Category: tracks.
-ne'evávoešé'tov vta. watch s.o. Móstaéva-ne'evávoešé'tovȯhevóhe tsévéstoemose He lay there to watch his wife.
-ne'evávȯhóhtse vai. tracks recognized. É-ne'evávȯhóhtse. His tracks were recognized. The tracks identify who left them. fai: -ohohtsé. Category: tracks.
-ne'evávonoé'tov vta. watch s.o. É-ne'evávonoé'tovóho He watched him. Ques: How is this different from -ne'evávoom? akot says this is more casual watching than-ne'evávoom.
-ne'evávóosané vai. watch. É-ne'evávóósáne. He watched/he looked after. tséohke-ne'evávóósánėstse umpire (lit. the one who watches). taa'éva tséohke-ne'evávóósánėstse night watchman. See: -vé'hóosané; -vóosané.
ne'evávȯxe'ėstoo'o ni. identification card. Usage: neologism
né'evėhéne'enovȧhestȯtse mȯxe'ėstónemȧhēō'o ni. college. Lit: keep on learning school Usage: neologism Category: school.
-né'eve'ėsé'ham vta. pull up pants. Né'eve'ėsé'hameha! Pull up your pants (hurriedly)! BodyPartMedial -'esé. Category: clothing.
-ne'évėse'ó vai. fall and turn over. É-ne'évȧsé'o. ?? He fell and turned over (similar to a somersault). ?? Category: fall.
-né'evonehné vai. scoot up, sit up straight. Né'evonēhnėstse! Sit up straight! Category: sit.
-ne'hahe vai. be the same. É-ne'hahe He is the same. Néhe énėše-ne'hahe He is the same one as that one (already spoken about). étanėšena'he-ne'háheo'o They three are the same (for example, Trinity). See: -séestá.
né'háne ni. lake. Usage: appears to be obsolescing; a newer term would be tsésééha mahpe, lit. 'where the water is spread out' Plural né'hánėstse; Oblique né'hanééva. Category: liquid.
-ne'ho'tá fii. room. Ésó'nėheše-ne'hō'ta. It is still the same. (1987:236). É'éetsėhetónoehoo'o kȧsovááhe tséheše-ne'ho'tatse héne vee'e. The young man looked around (to see) how that tepee was sized up. (1980:65:40). var: -ene'ho'tá. See: -séesó; -ne'ha'e; -po'o'tá. Category: room, space.
-ne'hónová vai. talk, chat. The difference between -éestse and -ne'hónová is that -éestse is more purposeful, organized speaking, such as a speech that someone gives, while -ne'hónová is talking/chatting, less organized speaking. É-ne'hónóva. He's talking/chatting. Émȧhe-ne'hónovao'o. They are all talking at the same time. fai: -ónová. See: -éestse; -háónová. Category: speak.
-ne'hónovaohtsé vai. go along discussing, go along chatting. Ná-ne'hónovaohtséme. We went along discussing. Category: speak.
nē'ne na. Gram: poss your older brother. Stem -'néh. Category: relatives.
né'oma'e ni. sandy place. Category: places.
Né'oma'ésonȧhestse n. Sand Hills young people (when addressed). a ceremonial word. Category: ceremonial.
Né'oma'étane n. Sand Hills person. Plural Né'oma'étaneo'o. ceremonial word for someone of the Tsitsistas band. Category: ceremonial, tribes.
Né'oma'étanesėstse n. Sand Hills people. pronunciation when they are addressed. a ceremonial word for the Tsitsistas. See: Né'oma'étane. Category: ceremonial, tribes.
-né'poeóó'e vai. look over standing, stand looking over. É-né'poeóó'e. He is standing looking over (something). Phon: vs Category: stand, sight.
-né'poeotse vai. peek. ésta-né'poeotsesėstse ó'xeanóéva He looked over the edge of the cliff. [JOURNEY.TXT]
-né'póeše vai. lie peeking. for example, as hunters lie on the ground looking for game. É-né'póéše. He's lying peeking. Category: lie.
-né'poešé'tov vta. peek at s.o. A'e móhnėhme'-né'poešé'toehevóhe. Close by (her husband; obv.) could watch her. [1987:252] Category: sight.
-né'póo'ó vai. peek over, look over. PD: 'craned neck to look'. É-né'póó'o. He peeked/he looked over. É-né'póó'o éše'he. The sun is peeking through. Phon: not vs fai: -óo'ó. See: -tsėhetóo'ó. Category: sight.
né'se- i. take off, doff. É-né'seéstsehēna. He took off his coat. See: -né'tan.
-né'seéstse'hená vai. remove shirt (or coat). É-né'seéstse'hēna. He took his shirt (or coat) off. Né'seéstse'hēnȧtse Take your coat off! Né'seéstse'hēna Take your coat off! (said to more than one person). Category: dress.
-né'se'éxané's vta. cut out the eye of s.o. É-né'se'éxané'sóho. He cut his eye(s) out.
-né'seotse vai. come off. É-né'seotse. It (or he) came off.
-né'sėsané'ham vta. jerk clothes off s.o. É-nésėsanéhamóho. He ripped off his (obv) clothes.
-né'sėsta'né vai. navel bulge out. É-né'sėstá'ne. his navel bulges out. Medial -hta'né. Category: body.
-né'sėstséáh(n) vta. remove head of s.o. É-né'sėstséáhnóho. He 'knocked his head off'/he hit him really hard. See: -oom.
ne'še- pv. strong denial. This preverb in conjunction with preverb hé- forms powerful denials of accusations. The words in this entry are morphologically questions, but they function as strong statements, that is, these are Cheyenne rhetorical questions. Ná-ne'šėhéene'enahe! I don't know anything about it at all! Ná-ne'šėhétonėšé'tovóhe! I didn't do ANYTHING to him! Ná-ne'šėhéoxȯhehe! I DIDN'T say ANYTHING! Ná-ne'šėhéheve! I did NOT say that! Ná-ne'šėhénaóotsehe! I WASN'T asleep! Ná-ne'šėhéoomohe No way I hit him! Ná-ne'šėhétonėševehe I didn't do ANYTHING! (cf. néhétonėšéve What did you do?!) Tósa'e náto'se-ne'šėhétone'ȯhtsehe. I'm not going ANYWHERE! This preverb cannot be used with VII stems (nor with any person other than first person??), so the following is ungrammatical: *É-ne'šėhéhoo'kȯhohe. No way it rained! Instead, one would have to say something like the following: Ésáatšėhe'šėhoo'kȯhóhane. It has never rained. See: hé-; me'hé-. Category: exclamations.
né't- i. extract, empty, doff, remove. See: né's-.
-ne'tahe vai. main, important. See: -nétahe; -náno'tahe; -ho'emané. É-ne'tahe. He is main one (for example, the main player on a basketball team). tsé-ne'taestse the one who is important. Category: quality. Usage: The participle has been used as a post-missionary term for 'the Lord.' Not well known today with its church language meaning. Etym: cf. *ke'tesiwa ‘old person’. vii: -né'ta'e.
-ne'tȧhé'tov vta. supervise s.o. É-ne'tȧhé'tovóho. He supervises him. Category: jobs, work.
-ne'tȧhéóó'e vai. stand important. É-ne'tȧhéóó'e He's important standing; standing up important. Phon: vs
-né'tȧhtáhá vai. doff; remove pants. É-né'tȧhtáha. He's taking his pants off. Né'tȧhááhtse! Take your pants off! Category: dress. Antonym -e'tȧhtáha.
-né'tȧhtsenáno'hamé vai. unbridle horses. Ná-né'tȧhtsenáno'hāme I unbridled horses. Category: horses.
-né'ta'en vti. disconnect s.t., untie s.t., undo s.t. É-né'ta'ēna. He disconnected it. Antonym -onéha'en.
vta. disconnect s.o., untie s.o., undo s.o. É-né'ta'enóho. He disconnected him. Ná-né'ta'ēno mo'éhno'ha. I untied the horse.
-né'ta'hahtsé vti. jerk out s.t. can refer to pulling out penis after intercourse. É-né'ta'hāhtse. He jerked it out. See: -hóesta'hahtsé. Category: sex.
-né'ta'ó'h vta. extract s.o. Éstaéva-né'ta'ó'hosesto néhe oonȧhá'e. (The man) took the frog back out of (the snake). [1987:286] See: -hóesta'ó'h ‘take out s.o.’. Category: move.
-né'ta'ó'tsé vti. extract s.t. quickly, take out s.t. quickly. faster action than -né'tan. É-né'ta'ó'tse. He took it out quickly. Móhnėh-né'ta'o'tsėhéhe heka'o'e. He drew his pistol. [Stamper 1991:10] See: -né'tan ‘extract s.t.’. Category: move.
-ne'ta'ov vta. crowd out s.o. that is, not leave room for s.o. É-ne'ta'ovóho. He did not leave room for him. See: -neta'ov.
vta. extract s.o. Category: move.
-ne'tátsestá vti. regard s.t. as important. See: -né'ta'e. É-ne'tátsésta He considers it important.
-né'toeha'é vai. remove hat. É-né'toehā'e. He took his hat off. Antonym -e'tóhkėha'é. Category: clothing.
-né'tȯhe'óoná vai. scrape out bowl of pipe. É-né'tȯhe'óóna. He's scraping out the bowl of his pipe. Category: smoke.
né'tȯheoenévetoo'o ni. ashtray. See: -oesepáené. Category: smoke. Lit: remove-ashes-container Plural né'tȯheoenévetóonȯtse.
-né'tȯhkėha'én vta. take off hat of s.o. See: -e'tóhkėha'én. É-né'tȯhkėha'énóho He took his hat off.
-né'tȯhkėha'éoesta'xe vai. hat bounce off. É-né'tȯhkėha'éoesta'xe. His cap bounced off.
-né'tȯh(n) vta. extract s.o. by tool, dig out s.o. É-né'tȯhnóho. He extracted him. vti: -né'tohá.
-né'tȯhta'éno'hamé vai. unbridle horses. É-né'tȯhta'éno'hāme. He's unbridling his horse(s). Category: horses. var: -né'tȯhtsenáno'hamé.
-né'tȯhtá'eoohá'á vti. dislocate s.t. É-né'tȯhtá'eoohá'a He dislocated it. Ná-né'tȯhtá'eoohá'a nȧhtatamoo'o I dislocated my shoulder.
-né'tȯhtá'eotse vai. be dislocated; be out of=joint. É-né'tȯhtá'eotse It (or he) is out of joint/it is dislocated (for example, bone).
-né'tȯhtsenáno'hamé vai. unbridle horses. É-né'tȯhtsenáno'hāme. He's unbridling his horse(s). Category: horses. var: -né'tȯhta'éno'hamé.
ne'to'é- pv. directly ?? Ná-ne'to'éná'ho. I murdered him. Ná-ne'to'émáso. I shot him dead.
-né'to'én vti. remove s.t., unload s.t. for example, to unload a gun. É-né'to'éna. He unloaded it. Né'to'énȯhtse! Unload it! Antonym -éto'én.
vta. remove s.o., unload s.o. Category: load, guns.
-ne'to'éna'h vta. murder s.o. É-ne'to'éna'hóho. He murdered him. See: -na'h. Category: violence.
ne'to'éna'hanématanáevé'ho'e na. marshall. Lit: murder-policeman
-ne'to'éna'ȯsané vai. murder (a person/persons). É-ne'to'éna'ȯsāne He murdered (someone).
-ne'to'éna'xévaen vta. murder kill s.o. quickly. See: -na'xévaen. Nėhéóhe anóséma ésta-ne'to'éna'xévaenaehoono néhe nahkȯhóho néhe hetane. The man was killed by the bears there outside. (1987:262). Final -eváen. Category: violence.
-né'to'ėsen vta. spill out guts of s.o. É-né'to'ėseno He spilled his guts out. Category: butcher.
ne'tó'eveto p. specifically the person. See: oetama ??; oohtséheta.
-né'tonenén vta. take out teeth of s.o. Náohke-né'tonenénahtse. I take my teeth out. for example, take false teeth out at night.
-né'tonenéotséto vii. come out of gear. Lit: out-teeth-become-II É-né'tonenéotséto. (The vehicle) came out of gear.
ne'tóo'ėse ni. eyetooth, upper front tooth. Morph: /ne'tóes/. Phon: vs Plural ne'tóesȯtse. See: vée'ėse ‘tooth’. Etym: *ke'ta:pici. Category: body.
-né'tȯsa'hahtsé vti. jerk s.t. out of the ground. É-né'tȯsa'hāhtse He jerked it out of the ground. Category: move.
né'tovasėstse voc. brothers-in-law (man's). Category: relatives.
né'tove- pv. in common; together; mixed. Né-né'toveá'enánone we own this together. É-ne'toveméá'ha It has a mixed smell (for example, perfume and B.O. at the same time). Category: smell.
né'tóve na. Gram: poss my brother-in-law (of man). é'tóve your brother-in-law. hevé'tovo his brother-in-law. tséhe-vé'tóvéto the one who is my brother-in-law. See: -tove ‘body’; nétove ‘my body’. Category: relatives. Morph: /né'tóvé/. Etym: *nii'ta:wa. Category: relatives.
-né'toveotse vai. move together. É-né'toveotse. It (or he) moved together/it is together. ?? Éstanėše-né'toveotsésesto. They moved together. [1987:3] Category: motion.
né'tóvéto p. all together; in common; in total. éháoeme né'tóvéto the total cost was expensive. See: nėšemȧheto.
-né'tovohtsé vti. extract s.t., remove s.t. for example, out of a sack or bin. É-né'tovōhtse. He took it out.
-né'tȯxeoná vai. remove; take off socks. Antonym -e'tȯxeoná. É-né'tȯxeōna. He took his socks off. Né'tȯxeōnȧtse! Take your socks off! Category: dress.
-némahe vai. be slanted; be crooked. for example, of a board (an.) or of a dishonest person. É-némahe. He is crooked. Synonym -vovóhkahe.
-némáhtse vai. have a crooked mouth; Bell's palsy. É-némáhtse. He has a crooked mouth/he has Bell's palsy. Lit: slanted-mouth Medial -ahtsená. Etym: cf. M piimeton. See: -néméné; -némené. Category: sickness.
-némȧhtsená'o'h vta. give s.o. a crooked mouth; Bell's palsy. if someone has Bell's palsy, it is often said that a ghost must have touched him. É-némȧhtsená'o'hóho. He gave him a crooked mouth. Taa'éva nėstsevé'novo'eohtséme! Méstaa'e nėstse-némȧhtsenáo'haēvo. Don't eat outside at night! A ghost will give you crooked mouths.
-némȧhtsenáotse vai. get a crooked mouth. É-némȧhtsenáotse. He got a crooked mouth. Taa'éva nėstsevé'novo'eohtséme; nėstse-némȧhtsenáotséme! Don't eat outside at night; you will get crooked mouths! Category: mouth.
-néma'a'ov vta. chase around s.o. É-néma'a'ovóho. He chased them around. For instance, to chase horses around a corral.
néma'e- i. circular, around, revolve. cf. év- which is 'around' in the sense of 'about', not circular motion as with this entry.
-néma'ehné vai. walk around, circular walk. Étaohkeévȧho'-néma'ēhne tsėhéóhe tséstatoo'ētȯse néhe na'ėstse. (The woman) goes clear around back to where she tied that one (tepee pole). É-néma'ėhneo'o. They walked around in circles. [1987:223] Category: walk.
néma'ėhnéma'kaatánėstse ni. Gram: pl loan money. Lit: circling.around-monies Category: money.
néma'ėhnestȯtse ni. Forty-niner Dance. See: néma'ȯhomó'hestȯtse. Category: dance.
-néma'ėhót vta. circle around s.o. Nénovȯsėhóse-néma'ėhótóvo. Then you (plural) circled around him. [Head Chief text]
-néma'e'há vai. fly around, circle while flying, fly in a circle. Móhnėšeno'vése-néma'e'hahevóhe. They were flying around there also. [1987:95] See: -éve'há. Category: fly.
-néma'e'háoohe vai. fly circular, fly around. É-néma'e'háoohe. He flew around in circles. Category: fly.
-néma'é'ó vta. cock head to the side. É-néma'é'o. He cocked his head to the side. Category: head.
-néma'e'ov vta. circle s.o. É-néma'e'ovóho. He keeps going around him. See: -ama'ov. Category: motion.
-néma'e'sevó vii. eddy, flow in circular fashion, be a whirlpool. tséh-néma'e'sēvo where there is an eddy. É-néma'e'sēvo. It's a whirlpool. Final -'sevó. Category: liquid.
-néma'eméohe vai. run around, run in a circle. É-néma'eméohe. He ran in a circle. Névéé'ėše móh-néma'eméohehevóhe. For four days they ran around. (1987:245). Category: run. fai: -méohe.
-néma'eóé vai. stand around, hang around. É-néma'eóó'e. He keeps hanging around. Phon: vs
-néma'eohe vai. run around. Névéé'ėše móh-néma'eohehevóhe. For four days they ran around (the hill). (1987:246).
néma'eohestȯtse ni. Gram: nom race track. See: nóvȯhéstsé-méó'o.
Néma'eóó'ėstse vai. Gram: cj Gram: ppl Standing Around. Phon: vs Category: names.
Néma'eóó'ėstse vai. Gram: cj Gram: ppl Standing Around. Category: names. Phon: vs
-néma'eotse vai. turn around. É-néma'eotse. He (or it) turned around. See: -éva'eotse. Category: motion.
-néma'eotseh vta. take around s.o. Tsé'tóhe heévaho éohke-néma'eotsėhóho he'eo'o. This rope is carried around by women. [1987:224]
-néma'evonehné vai. crawl around, crawl in a circle. É-néma'evonēhne. He crawled around in a circle. Category: motion.
néma'ke na. snail, shell. Usage: obsolescing Plural néma'keho; AlternatePlural néma'keo'o; Obviative néma'keho. Etym: cf. M piimeskih. See: méne'e. Category: animals.
-néma'óe'ó vai. float in a circle. É-néma'óé'o. It floated around in a circle. Category: liquid, float.
-néma'ȯhomo'he vai. round dance. É-néma'ȯhomo'he. He round danced. É-néma'ȯhomó'heo'o. They are round dancing. Final -ohomó'he. Category: dance.
néma'ȯhomó'hestȯtse ni. Gram: nom round dance. Category: dance.
-néma'o'ȧhéotse vai. run in a circle. É-néma'o'ȧhéotse. He ran in a circle. Category: run.
-néma'ó'a'ham vta. throw s.o. around. É-néma'ó'a'hamóho. He threw him around. that is, throw s.o. in a circular motion. Category: throw. fta: -a'ham.
néma'ó'a'hasenéame'hahtȯtse ni. helicopter. Category: transportation. Lit: revolve-?-flying-thing
-néma'ó'á'o vai. spin, twirl. É-néma'ó'á'o. He twirled. Final -a'ó. Category: motion.
-nema'ó'a'xe vai. ride on a merry-go-round. Nétȧhé-nema'ó'a'xémáne! Let's go ride on the merry-go-round! Category: phys. ed.. fai: -a'xe.
-néma'ó'an vti. encircle; go around s.t./s.o. Éhe'kone-néma'ó'ane. It (for example, a jar lid) is on tight. Éohketšėše-néma'ó'ane hoóxé'éva. They go around the lodge pole. [1987:223]
néma'o'e- pv. circular; around; revolve. É-néma'o'eameōhtse He's walking in a circle. É'ȯhkenėše-néma'o'emá'senėhešėhóxovo'ȧhéotseo'o. They did that until they finished crisscrossing. (1987:177). Tsėhéóhe éšeée-néma'o'eá'kavoe'too'o! Just hang around here (delayed imperative)! (humorous literal transl.; 1987:178).
-néma'ó'eá'kovoeto vai. hang around. É-néma'ó'eá'kovoeto He hung around. a humorous literal loan translation. See: -hoeto?. Néma'ó'eá'kovoetóme Hang around (pl)! (a more idiomatic translation would have been something like nėšėhoo'e ?)
néma'ó'ėhaseo'o ni. hatband. See: hoxėstséahestȯtse. Category: clothing. Phon: vs Plural néma'ó'ėhaseonȯtse.
-néma'ó'ehné vai. walk around. See: -néma'ehné. étaohke-néma'ó'ėhneo'o They go around (the tepee poles) (1987:223).
néma'ó'ėhót vta. walk around s.o.
vta. revolve s.o., turn s.o. in a circular fashion, twist s.o. É-néma'ó'enóho. He turned him by hand. for example, to wind up a windup clock (animate).
-néma'o'eohtsé vai. circle. É-néma'o'eohtseo'o. They went around in a circle. Category: motion.
-néma'ó'ėstónané vai. barricade around. É-néma'ó'ėstónáne. He put up a barricade around (something). See: -amėstó'enené.
-néma'ó'eše vai. lie in a circle. É-néma'ó'éše. He's lying in a circular position. Category: lie.
-néma'ó'eváen vta. encircle s.o. Náh-néma'ó'eváenóneo'o nótȧxévé'hó'e We (quickly) (kept on) circled the soldiers (for example, at the Battle of the Little Big Horn).
-néma'ó'hahtsé vti. swing s.t. around and around. É-néma'ó'háhtse He swung it around and around (that is, "revolved" it). Category: move.
-néma'o'haso'he vai. ride horse in a circle. É-néma'o'haso'he. He rode a horse in a circle. Category: horses.
-néma'ó'he'keóó'e vai. stick around. See: -óé. É-néma'ó'he'keóó'e He stuck around. Néma'ó'he'keóó'ėstse Stick around! (humorous; a more idiomatic translation would be something like nėšėhoo'ėstse?) Morph: /-néma'ó'he'keóé/. Usage: humorous loan transl. Phon: vs
néma'ó'ȯhkėha'e ni. crown. See: hóhkėha'e. Usage: neologism Lit: around-hat
Néma'ó'o'tonȯhéhe na. Chinese person. Lit: around.(head)-braided-one Plural Néma'ó'o'tonȯhéheo'o. See: Kėhaénéhe ‘Chinese person’. Category: nationalities.
-néma'o'táhan vti. put up around s.t., encircle s.t.
vta. put up around s.o., encircle s.o. esp. refers to putting up the poles of a tepee frame around the first three-poles tripod. Náohketoo'etoo'o hoóxé'e ȯhta-néma'o'táhanévosėstse. I've tied the poles as they are being put up around (the tripod). [1987:180] Category: shapes, put.
-néma'ó'tsé vti. turn around s.t. Mósta(ohke)tónėšė=héva=néma'o'tsėhéhe. He must have turned it (the plow) somehow. [1987:70] Category: move.
-néma'o'vósohá vti. dig around s.t. for example, dig a trench around something. Éhmȧheame-néma'o'vósohe. There was a trench clear around. (1987:27). See: -vósohá.
-néma'óma'ȯxová vai. turn around while plowing. Tsé'évȧho'-néma'óma'ȯxōvȧse éxxamaemȧheheše'évenóohéhoo'o. When he came back around plowing he was just all dirty. [1987:70] Reduplicated -onéma'óma'ȯxová; fai: -óma'ȯxová. Category: farm.
-néma'ónean vti. fence around s.t., wind around s.t. É-néma'óneāna. He made a fence around it. É-néma'óneane. It's fenced in.
vta. fence around s.o., wind around s.o. É-néma'óneanóho. He looped (for ex., a rope) around him. Medial -ón. Category: farm, shapes.
-néma'óneane vii. fenced around. É-néma'óneane. It's fenced around (something). Medial -ón. Category: farm, shapes.
-néma'óneanené vai. fence around. É-néma'óneanēne. He made a fence around (something). Category: farm, shapes.
-néma'óneehné vai. walk in a circle, circle walk. É-néma'óneehneo'o. They are walking in a circle. Category: walk, shapes.
-néma'óneeóé vai. stand in a circle. É-néma'óneeóeo'o. They are standing in a circle. Phon: vs fai: -óé. Category: stand.
-néma'óneeotse vai. circle quickly. É-néma'óneeotseo'o. The made a quick circle (walking). Category: shapes.
-néma'óneeše vai. lie in a circle, circle lie. É-néma'óneešēne. They are lying in a circle. Category: lie, shapes.
-néma'óneoe vai. sit in a circle. É-néma'óneoeo'o. They are sitting in a circle. See: -néma'óneeóé. Category: sit.
-néma'óneoe'tov vta. sit around s.o. É-néma'óneoe'tovovo. They are sitting in a circle around him. Category: sit.
-néma'táo'a'ó vai. spin; roll. Heškóvó'ėstse éameéenéma'táo'a'ónėstse. Tumbleweeds are going along tumbling. Category: motion.
-néma'taovóhka'xe vai. turn around quickly driving. É-néma'taovóhka'xe. He quickly turned around driving. Category: drive.
-néman vti. slant s.t.
vta. slant s.o. É-némána. He put it on a slant. Etym: cf. M piimenam. Category: put, positions.
-némaxá vti. cut s.t. crooked. É-némáxa. He cut it crooked. Category: cut.
-némeesé vai. have a crooked nose. É-némeēse He has a crooked (slanted to one side) nose. Category: nose.
-néme'ėšé'šé vai. turn rump around. É'ȯhkėxaeto'senėše-néme'ėšé'šesėstse néhe xāō'o. The skunk would start to turn its rump (towards him). [1987:283] BodyPartMedial -'esé. Category: body.
-néme'éxané vai. crooked eye(s) - have. É-néme'éxáne. He has a crooked eye(s). See: -onéme'éxané. Category: eyes.
-némé'ha vai. fly slanted, fly crooked. É-némé'ha. He flew while slanted/crooked. Category: fly.
-némené vai. sing, make music. É-néméne. He is singing. The singular subject verb form sounds exactly the same as the verb form meaning 'have a crooked face', which has prompted some speakers to give a folk etymology that the Cheyenne verb 'sing' includes the idea of having a crooked face. However, the two verbs are actually different, as shown by different pitches in forms having other than a simple singular subject. For instance, ésáanémenéheo'o means 'they are not singing,' while ésáanémenėheo'o means 'they have crooked faces.'. É-némeneo'o. They are singing. Ésáa-némenéheo'o. They didn't sing. Néto'sevé'še-néméne tȧhpeno? Are you going to play a flute? vti: némené'tá. See: -noné; -néméné. vta: -némeov, némeót. Category: sing.
-néméné vai. crooked face. É-néméne He has a crooked face. ésáa-némenėheo'o They don't have crooked faces. Initial ném-; Medial -éné. See: -némené; -némahtse. Etym: *pye:miinkweewa (Go88). Category: face.
-némenee'e vai. sit singing. É-némenee'e. He's sitting singing. Category: sit, sing.
Némené'héhe na. Singing Woman. Category: names. See: He'ȯhnéménėstse.
-némené'heóneve vai. be a singing person. chiefs were like this. É-némené'heóneve He is a person who sings a lot. [1987:149] Category: sing.
-némené'tá vti. sing s.t. Éhnėxhoó'he-némené'tánȯse tsé'tóhe ó'kȯhóme. This coyote was overheard (by the man) singing it (the song). [1987:300] Category: sing.
-némenéóó'e vai. stand singing, sing standing. É-némenéóó'e. He stood dancing. [CLIFF.TXT:3] Phon: vs fai: -óé. Category: stand, sing.
-némenėstanéotse vai. twist knee. É-némenėstanéotse. He twisted/dislocated/sprained his knee. See: -némononáotse. Category: sickness.
némenestȯtse ni. Gram: nom song, radio, stereo, music, piano. Lit: singing-thing Plural némenéstotȯtse. See: némeo'ȯtse. Category: sing.
-némeohá'á vti. twist s.t. É-némeohā'a. He twisted it. Ná-némeohā'a na'ahtse. I twisted my wrist. See: -némononáotse.
némeo'ȯtse ni. song. Plural némeotȯtse. na-némeo'ȯtse my song. na-némeotȯtse my songs. he-némeotsevótse their songs. na-némeotanótse our (excl) songs. Morph: /némeot/. Phon: vs Etym: cf. Ar niibóót. See: némenestȯtse; -noo'ȯtse. Category: sing.
-némeov vta. sing for s.o., sing to s.o. for example, for his enjoyment. É-némeovóho. He sang for him. É-némeohe. He was sung to. É-némeóvȧhtseo'o. They sang to each other. (for example, ceremonially passing songs on to younger speakers). vai: -némené. See: -némeót; -némeovomotah; -némeóohé'tov. Category: sing.
-némeovomotah vta. sing for s.o. to sing as a substitute for s.o. É-némeovomotȧhóho He sang for him (in substitution). nȧhtanémeo-vomotāho I'll sing for him (as substitute). See: -némeov ‘sing for s.o.’. Category: sing.
-némėsótseva'ó vai. skid. É-némėsótsevā'o. It skidded. for example, of a car that skids on ice or mud. Category: motion.
-némeše vai. 1 • lie slanted.
2 • fig., have lots of money. É-néméše. He has lots of money. That is, he has so much money in his pocket that he's lying on a slant. See: -némoo'e. Category: lie.
nemėšéme na. Gram: poss your grandfather; your father-in-law. Stem -mėšémé.
Nemevota Rain Being. a sacred being. See: nonóma'e. Category: sacred.
-némoése vai. hang slanted. for example, a picture on a wall. É-némoése. He is hanging crooked. Category: hang.
-némoéstá fii. float on a slant, hang slanted. can be said of a truck that is leaning to one side. Éame-némóésta. It's going along on a slant. Category: hang.
-némoéstánené vai. off schedule. É-némoéstánéne. He (esp. baby) is not on schedule. for example, of a baby not on family's eating schedule. Category: babies.
némȯheo'o na. Ques: animacy uncertain turner, deflector. This is a family artifact (badge) which hangs from the top of a tepee pole and deflects harm from the people who live in that tepee. It appears that it may be possible to incorporate this term into the standard Ch. 'have' verb frame, for example, ná-he-némȯheonenȯtse 'I have him as my badge. 'There is uncertainty about this with current speakers, however. Usage: obsolescing Simplified Spelling nemhoyo'o. Category: ceremonial.
-némȯhkėha'éotse vai. get mad, get angry, anger. Lit: come to have a crooked hat Usage: humorous idiom É-némȯhkėha'éotse. He got mad. See: -momáta'eotse. Category: emotions.
Némo'eehe na. Wrapped Hair, Braided Locks. Lit: Wrapped Braid origin of family name Brady. var: Némo'keehe. Category: names.
-némo'eehe vai. wrapped hair. For example, men used to wrap their braids with cloth. É-némo'eehe. His hair is wrapped. Oha hetaneo'o éohkeée-némo'éeheo'o. He'eo'o éohkėsáa-némo'eehéheo'o. Only men have wrapped braids. Women do not wrap their braids. (1987:391). var: -némo'keehe. Category: hair.