Pitch pairs

Cheyenne has two distinctive (phonemic) pitches:

1. high (marked with the acute accent, as in á)
2. low (unmarked)

It also has three variations of these two pitches, which can be accounted for by the pitch rules described in my IJAL article of 1981 (see my bibliography at the main Cheyenne page):

3. raised high (now with the regular high pitch mark)
4. mid pitch, marked with the macron, as in ē
5. lowered high (now with no mark)

Here are pairs of Cheyenne words which differ only in the pitch (tone) on their vowels:

hē'e woman
he'e liver

hóoma mosquito, blanket
hoóma on the other side

éhoó'ta It is closed.
éhóó'ta It is exposed.

hoēstȯtse dress
hoéstȯtse Read it!

táa'e night
taā'e Beat your (pl.) wives!
taa'e in a pile

éé'eehe he was hung
ée'eehe he moved camp up (e.g. into the hills)

éó'eotse it has dried out
éo'eotse it has been defecated upon (?)

éhéstána he acquired it from there
éhestāna he took it

ésáahésȯhane it's not from there
ésáahesóhane it's not that way

énėhetoemo he is related to him so
énėhetoemóho he counted him (obv.) so

énoōhta he left it
énóóhta he drank it from a vessel

náhésého I fought him over it
náhesēho I blamed him

éhesėhāhtse he inhaled it
éhésėhahtse he fought over it (éhésėháhtse?)

hóehoo'o(??) Restrain him from leaving (at some time in the future)!
hoéhoo'o Stay on (here) in the future!

návé'hoéto I reprimanded him
návé'hoēto I wrapped him up

éo'eoestȧsóho he scalped him (obv.)
éó'eoestȧsóho he dried him (obv.) out with rapid motion

nánéha I chased it
náneha she breastfed/nursed me

ého'tahe Is it here?
éhó'tahe he was defeated

náhóhtanaa'e it (for example, a car) ran over me
náhóhtanāā'e they (an.) ran over me

náómotòme I am breathing
naómotòme my breath

éhóhpeotse it melted (inchoative)
éhohpéotse he is sweating

neše two of
néše grandchild (vocative; for addressing your grandchild)

ma'e blood
má'e Be careful!/Don't touch it (e.g. a hot stove)!

ésáanémenéhe he isn't singing
ésáanéménéhe he doesn't have a crooked face

xáa'e weasel
xaa'e Urinate (plural addressee)!

náa'e otter
naa'e Die (plural addressee)!

navenȯtse my marrow bones
navénótse at/to my dwelling/home/tepee (locative)

ó'he'e river
o'hé'e at/in the river (locative)

énaa'e he died
énaā'e he doctored

hó'ésta Whoop (plural addressee)!
ho'ēsta fire

éahanóhta he bit it
éáhanōhta it froze to death

éónėstána he opened it (e.g. door or gate)
éonéstána he tested it by feeling

navéamoo'o my bed partner
návéamoo'o I slept with them (an.)

namėhāne my older sister
námȧháne I gathered firewood (mėha- and mȧha- are both pronounced \mha\)

éo'eoestȧsóho he scalped him (obv.)
éó'eoestȧsóho he dried him (obv.) with rapid motion (e.g. flapping in air)

heške his mother
héške male exclamation

asenoota Start to leave him (plural addressee)!
asénoòta Sing an honor song to him (plural addressee)!

éó'ȯseotse It's the wrong way.
éó'ȯséotse It/He burst open.

náe'ha He is afraid of me.
nae'ha my son

A number of nouns are differentiated in number (singular vs. plural) by a pitch contrast, for example:

vé'ho'e whiteman/spider
vé'hó'e whitemen/spiders

héta'e gland
hetā'e glands

hóma'e beaver
homā'e beavers

hexóva'e bedbug
hexová'e bedbugs

hótame dog
hotāme dogs

koohkóva'e quail/bobwhite
koohkovā'e quails/bobwhites

ma'háhko'e badger
ma'hahkō'e badgers

oónȧhe'e frog
oonȧhē'e frogs

éstsema'e mole
éstsémá'e moles

héna'e goose
henā'e geese

šéstótó'e pine tree
šéstotó'e pine trees

héško'e leech
heškō'e leeches

hoóxe'e lodgepole/tepee pole
hoóxé'e lodgepoles/tepee poles

hetané'hame male horse
hetané'háme male horses

nanóse'hame cougar/mountain lion
nanósé'háme cougars/mountain lions

Some conjunct order (subordinate) verbs have person-marking suffixes differing only in pitch, for example:

tséhmaneto when you (sg.) drank
tséhmanéto when I drank

tsémanese those who drink
tsémanése you (plural) who drink

Return to the main page of the Cheyenne Language Web Site.