\_sh v3.0 400 Cheyenne Interlinear \ref 001 \t hoóma móhvo'ėstanéhevėhevóhe \m hoóma mó- h- vo'ėstanéheve -hé -vo -hé \g across INFER- PST- live -NEG -3PL -NEG \p p p- tns- vai -sfx -fta -sfx \t tósa'e. \m tósa'e \g somewhere \p p \f They lived across somewhere. \ref 002 \t naa hósėstse mó'évȧhehevóhe \m naa hósėstse mó- h- évahe -hé -vó -hé \g and some INFER- PST- exist -NEG -3PL -NEG \p p p p- tns- vai -sfx -sfx -sfx \t tósa'e nėhéóhe kahkėse xaevo'ėstaneo'o. \m tósa'e nėhéóhe kahkėse xaevo'ėstane -o \g somewhere there near Indian -PL \p p p p na -sfx \f And there were some Indians near there. \ref 003 \t é'ȯhkėsáanȧho'ȯhtsévȯhésesto. \m é- h- ohke- sáa- nȧho'ȯhtsév -ó -hé -sest -o \g 3- PST- HABIT- NEG- visit s.o. -DIR -NEG -ATTRIB -OBV \p pro- tns- pv- pv- vta -fta -sfx -sfx -sfx \f They did not visit them. \ref 004 \t naa hó'ótóva móhnȧho'ȯhtsévȯhevovóhe. \m naa hó'ótóva mó- h- nȧho'ȯhtsév -ó -hé -vo -vó -hé \g and sometime INFER- PST- visit s.o. -DIR -NEG -3PL -3PL -NEG \p p p p- tns- vta -fta -sfx -sfx -sfx -sfx \f And one day they visited them. \ref 005 \t nėhe'še hó'ótóva éhnéstovóvȯsesto. \m nėhe'še hó'ótóva é- h- nést -ov -ó -vo -sest -o \g then sometime 3- PST- hear -FTA -DIR -3PL -ATTRIB -OBV \p p p pro- tns- vta -sfx -fta -sfx -sfx -sfx \f Then all of a sudden they heard them. \ref 006 \t éstsėhésenėstsésesto \m é- h- tsėhésenestse -sest -o \g 3- PST- talk Cheyenne -ATTRIB -PL \p pro- tns- vai -sfx -sfx \t tséxhe'enėstsévȯse. \m tsé- h- he'enestse -vó -s \g REAL- PST- speak language thusly -3PL -3 \p pfx-cjt- tns- vai -sfx -sfx \f They were talking Cheyenne as they talked. \ref 007 \t naa \m naa \g and \p p \t móstȧhéne'enovȯhevóhe \m mó- h- ta- héne'en -ov -ó -hé -vó -hé \g INFER- PST- away- know -FTA -DIR -NEG -3PL -NEG \p p- tns- pv- vta -sfx -fta -sfx -sfx -sfx \t á'e hósėstse tséhnéehóvévȯse. \m á'e hósėstse tsé- h- néehóve -vós \g near some REAL- PST- be_the_one -3PL \p p p pfx-cjt- tns- vai -sfx \f And they found out about (those) near (them), that they were (just like) them. \ref 008 \t éstanėšené'toveotsésesto. \m é- h- ta- nėše- né'toveotse -sest -o \g 3- PST- away- continue- move_together -ATTRIB -PL \p pro- tns- pv- pv- vai -sfx -sfx \f They moved together. \ref 009 \t naa \m naa \g and \p p \t móhmanėstsėhenovóhe \m mó- h- manest -é -hé -nó -vó -hé \g INFER- PST- make -INAM -NEG -PL -3PL -NEG \p p- tns- vti -fti -sfx -fti -sfx -sfx \t tséohkevé'šeamóohestséstovetsee'ėstse \m tsé- ohke- vé'še- amóohest -é -htove -tse -et \g REAL- HABIT- INSTR- sail -INAM -IMPERS -OBV -PL \p pfx-cjt- pv- pv- vti -fti -fii -sfx -sfx \t tsétótšėške'oo'ėstse \m tsé- tótšėške'ó -et \g REAL- small -PL \p pfx-cjt- vii -sfx \t he'tónėšėhesto'tonȯhomēvȯse. \m he'- tónėše- hesto'tonoh -om -e -vó -s \g however- somehow- braid -FTI -FTI -3PL -3 \p pv- pv- vti -sfx -sfx -sfx -sfx \f And they made rafts (lit. things by which one moves on water, which are small, however they wove them). \ref 010 \t nėstsėhotáovoeotsémáne. \m né- htse- hotáovoeotse -ma -né \g 2- FUT- capsize -21PL -1PL \p pro- tns- vai -sfx -sfx \f "We'll turn over. \ref 011 \t nėstsemémėstanémáne \m né- htse- mémėstané -ma -né \g 2- FUT- drown -21PL -1PL \p pro- tns- vai -sfx -sfx \t é'ȯhkėhésesto. \m é- h- ohke- he -sest -o \g 3- PST- HABIT- say -ATTRIB -PL \p pro- tns- pv- vai -sfx -sfx \f We'll drown," they would say. \ref 012 \t éssáa'évamanėstséhenovȯsestȯtse. \m é- h- sáa- '- éva- manest -é -hé -nó -vó -sest -ot \g 3- PST- NEG- EP- back- make -INAM -NEG -PL -3PL -ATTRIB -PL \p pro- tns- pv- pv- pv- vti -fti -sfx -fti -sfx -sfx -sfx \f They quit making them. \ref 013 \t naa nėhe'še hó'ótóva ma'xeó'he'e \m naa nėhe'še hó'ótóva ma'xe- ó'he'e \g and then sometime big- river \p p p p pv- ni \t éohkėhevoöne, \m é- ohke- hevooné \g 3- HABIT- say.3PL \p pro- pv- vai \t móhma'xemȧha'omȯhtáhanéhe. \m mó- h- ma'xe- mȧha'omohta -hane -hé \g INFER- PST- much- all_frozen -NEG -NEG \p p- tns- pv- vii -sfx -sfx \f And then one day, the big river, they say, was frozen solid. \ref 015 \t éstónova'omȯhtánėse. \m é- h- tónova'omȯhtá -né -s \g 3- PST- frozen_thick -FII -ATTRIB \p pro- tns- vii -sfx -sfx \f It was frozen thick. \ref 016 \t éxhóxoveehésesto. \m é- h- hóxove- ehe -sest -o \g 3- PST- across- move_camp -ATTRIB -PL \p pro- tns- pv- vai -sfx -sfx \f They moved across. \ref 017 \t naa hósėstse taeo'xe \m naa hósėstse tae- ò'xe \g and some precisely- half \p p p pv- p \t tséhne'éšėhóxoveehévȯse \m tsé- h- nėh- éše- hóxove- ehe -vó -s \g REAL- PST- toward- already- across- move_camp -3PL -3 \p pfx-cjt- tns- pv- pv- pv- vai -sfx -sfx \t éhma'xepónevonēnėse. \m é- h- ma'xe- pónevone -né -s \g 3- PST- big- loud_pop -FII -ATTRIB \p pro- tns- pv- vii -sfx -sfx \f And when half of them had moved across, there was an exploding sound. \ref 018 \t éxhoháatamano'énėse. \m é- h- ho- háatamano'e -né -s \g 3- PST- very- terrible_situation -ATTRIB -ATTRIB \p pro- tns- RED- vii -sfx -sfx \f It was terrible. \ref 019 \t má'ome mó'oó'xeotséhanéhe. \m má'ome mó- h- oó'xeotse -hane -hé \g ice INFER- PST- break_up -NEG -NEG \p ni p- tns- vii -sfx -sfx \f The ice broke up. \ref 020 \t éstaévaveehéohésesto hósėstse. \m é- h- ta- évaveehéohe -sest -o hósėstse \g 3- PST- away- move_back -ATTRIB -PL some \p pro- tns- pv- vai -sfx -sfx p \f Some turned back. \ref 022 \t naa tsé'tóhe \m naa tsé'tóhe \g but these \p p p \t móhne'éšeéehóxovėhnėhevóhe \m mó- h- nėh- éše- ée- hóxovehné -hé -vó -hé \g INFER- PST- toward- already- around- walk_across -NEG -3PL -NEG \p p- tns- pv- pv- pv- vai -sfx -sfx -sfx \t hósėstse. \m hósėstse \g some \p p \f And some had already come across. \ref 023 \t éssáahéne'enovóhevȯsesto \m é- h- sáa- héne'en -ov -ó -hé -vo -sest -o \g 3- PST- NEG- know -FTA -DIR -NEG -3PL -ATTRIB -OBV \p pro- tns- pv- vta -sfx -fta -sfx -sfx -sfx -sfx \t tósa'e \m tósa'e \g somewhere \p p \t tséheta'otsėse néhe \m tsé- heta'ó -tse -s néhe \g REAL- be -OBV -3 those \p pfx-cjt- vai -sfx -sfx p \t hósėstse. \m hósėstse \g some \p p \f They did not know where those others were. \ref 024 \t héváhmémėstanėhevóhe. \m hévá h- mémėstané -hé -vó -hé \g maybe PST- drown -NEG -3PL -NEG \p p tns- vai -sfx -sfx -sfx \f Maybe they drowned. \ref 025 \t naa \m naa \g and \p p \t éhnėšėhóxoveehésesto \m é- h- nėše- hóxove- ehe -sest -o \g 3- PST- continue- across- move_camp -ATTRIB -PL \p pro- tns- pv- pv- vai -sfx -sfx \t néhe. \m néhe \g those \p p \f And those kept moving across. \ref 026 \t éohkėhetóhta'haneo'o ma'háhkėseho. \m é- ohke- hetóhta'hané -o ma'háhkeséh -o \g 3- HABIT- thus_tell_story -PL old_man -PL \p pro- pv- vai -sfx na -sfx \f That's how the old men tell the story. \ref 027 \t hena'háanéhe. \m hena'háanéhe \g that's_it \p pro \f The end.