Cheyenne Dictionary

 church

church

ȧhtóno'omēē'e   p. underworld, hell. Lit: underneath-realm This is a longstanding word in Cheyenne referring to the underworld of Cheyenne cosmology. More recently some speakers have the meaning of 'hell' for it. Some say that Heávohe lives here. naa mȧsáavo'ėstanévėhahtsétanóhétse ééšeéxane tótseha ȧhtóno'omēē'e and if we don't want to be saved it's been prepared long ago, hell (1987:117). See: a'enevonėšenahtȯtse; heávȯhenēno. Category: sacred, church.

a'enevonėšenahtȯtse   ni. hell. Category: new. Lit: forever-lost-NOM See: heávȯhenēno; ahtóno'omēē'e. Category: church.

e'óoestaáhe   na. Christian. Lit: baptized-person (that is, water.anointed.on.(head)-person) especially said of Mennonite Christians, but extended to other Protestants and, more recently, to Catholics. Plural e'óoestaáheo'o. E'óoestaáheono (alternate plural). Obviative e'óoestaáheho; vai: -e'óoestaáhová; vta: -e'óoestaáh(n). See: ma'heónevé'ho'e; ma'heónenótaxe. Category: church.

e'óoestaáhe-mano'ȧhestȯtse   ni. church (body). naa nėhē'še 1947 nánėx-hó'xėseōhtse e'óoestaáhemano'ȧhéstóva and then in 1947 I joined the Mennonite Church. [1987:116] Lit: Christian-group See: ma'heóne-éestse-mȧheo'o church building. Category: church, new.

e'óoestaáhenótaxe   na. Christian. Lit: Christian-warrior(that is, society person) Plural e'óoestaáhenótȧxeo'o; Vocative e'óoestaáhenótȧxesėstse. Category: sacred, church.

e'óoestaáhenótȧxévestȯtse   ni. church. Lit: Christian-society See: nótȧxévestȯtse. Category: church.

E'óoestaáhestȯtse   ni. baptism. See: ma'heónenótȧxévestȯtse; e'óoestaahe. Category: church.

-e'óoestaáh(n)   vta. pour water on s.o., baptize s.o. É-e'óoestaahno. He baptized him. É-e'óoestaáhnóho. He baptized him. Ná-e'óoestaaha. He baptized me. É-e'óoestaahe. He was baptized. É-e'óoestaáhestse. He's putting (for example, scooping or patting) water on his (own) head (especially to cool himself off). vai: -e'óoestaáhová. See: -e'óoestoh(n); -e'óh(n)1. Category: church.

e'óoestaáhová   vai. baptize. Lit: put.water.on tséohke-e'óoestaáhóvȧhtse the one who baptizes. vta: -e'óoestaáh(n). See: E'óoestaahe. Category: church.

évo'enáhe   na. holy roller. Lit: about-roll-AGT Plural évo'enáheo'o. Category: church.

-háóéná   vai. pray. É-háóéna. He's praying. Ná-háóéna. I prayed. Nétȧ-háoenama! Let's pray! Néx-háóénȧhtse! Pray! Ééševóonā'o, ohkėháóéna! It's already morning, pray! Mó'é-háóéna? Is he praying? Preverb háóénáve-. See: -óéná; -háóéné. Category: church, sacred, pray.

háoenahtȯtse   ni. prayer. Oblique háóénȧhtóva. Category: sacred, church.

háoenámȧhēō'o   ni. church building. Lit: prayer-house vai: -háóéná. See: ma'heóneéestsémȧhéó'o. Category: church, new.

heávȯhenēno   loc. hell. Lit: devil-place See: a'enevonėšenahtȯtse; ahtóno'omēē'e. Category: church.

he'néveneenáhe   na. apostle. Usage: missionary Lit: spread.out-ordered-person vai: -he'néveneenáh(n). Category: church, new.

-hetomóosanéve'hāna   vai. take Communion, eat commemoratively. could refer to eating any kind of symbolic meal, for example eating venison for Thanksgiving. É-hetomóosanéve'hāna He took Communion. Category: church.

-ho'xėstsehné   vai. join. É-ho'xėstsēhne. He joined. (another recording) É-ho'xėstsēhne E'óoestaáhe-mano'ȧhéstóva, He joined the Christian fellowship. that is, became a member of the Christian church. Category: church.

hótȯxáe'óestaahe   na. Catholic. Lit: crossing-Christian literal meaning refers to genuflecting. See: mo'ȯhtávoestá'e. Category: church.

-hótȯxánaesetse   vai. genuflect, cross sign. especially as a Catholic. É-hótȯxánaesetse. He made the sign of the cross. See: -hótȯxávȯhoné. Category: church.

-hótȯxátó   vii. cross. É-hótȯxáto. It is crossed. tséx-hótȯxáto where it is crossed. tsé-hótȯxáto cross (lit. that which is crisscrossed). tsé-hótȯxátoo'ėstse crosses. Category: church.

-hótȯxávȯhoné   vai. cross hands repeatedly during hand game guessing, make sign of the cross, cross sign. É-hótȯxávȯhóne. He's crossing his hands back and forth during hand game guessing. [cross hands repeatedly during hand game guessing ; make sign of the cross ; cross sign] Usage: loan transl. for sign of the cross?? Category: check. fai: -ohoné. See: -hótȯxánaesetse. Category: handgame, church.

ma'heóneéestsémȧheón   ni. church building. Lit: holy-speaking-house See: ma'heóneve'ho'éno; e'óestáahemano'ȧhestȯtse. Category: church.

ma'heóneéestséve'ho'e   na. preacher, pastor, minister, priest. Lit: holy-speaking-ve'ho'e possibly used for 'priest' also. See: ma'heónevé'ho'e. Category: church.

ma'heóneéestséve'ho'éve   vai. preacher. Category: church.

ma'heónėhóo'xeváhe   na. prophet. Lit: holy-crier Category: new, church.

ma'heónėhósėstoo'o   ni. holy news, gospel. Usage: post-missionary term See: pȧhávėhósėstoo'opȧhávėhósėstoo'o. Category: church.

ma'heónėhotsē'o   na. angel. Lit: holy-worker Plural ma'heónėhotse'ono. Category: church, new.

-ma'heónekóhkonȯheonéve'haná   vai. take Communion; take Eucharist; take the Lord's Supper. É-ma'heónekóhkonȯheonéve'hāna. He took Communion. See: -xo'ome; -hetomóosanéve'haná. Lit: holy-bread-eat Category: church.

ma'heónemȯxe'ėstoo'o   ni. Bible. Lit: holy-book Contracted Ma'heónȯxe'ėstoo'o. See: pȧhávėhósėstoo'o. Category: church.

ma'heónenótaxe   na. Christian. Lit: spiritual-warrior Plural ma'heónenótȧxeo'o. See: E'óoestaáhe. Category: church.

ma'heónevé'ho'á'e   na. preacher's wife, Christian woman, nun. Lit: holy white woman Usage: can be used for a Cheyenne Christian woman, sometimes pejoratively Plural ma'heónevé'ho'á'eo'o. Category: church.

ma'heónevé'ho'e   na. pastor, minister, priest, preacher, Christian. Plural ma'heónevé'hó'e. Usage: sometimes used pejoratively for 'Christian', especially for a Cheyenne Christian See: e'óoestaáhe; ma'heóneéestséve'ho'e; ma'heóneéestséhetane. Category: church.

ma'heónevé'ho'éno   ni. church property, church grounds. Lit: holy-place See: ma'heóneéestsémȧhéó'o. Category: church.

-ma'heónevé'ho'évėsané   vai. wear minister's clothes, wear priest's clothes. É-ma'heónevé'ho'évėsáne. He's wearing the clothes of a minister/priest. fai: -sané2. Category: dress, church.

ma'heónȯxe'ėstoo'o   ni. Bible. Lit: sacred-book Non-contracted: ma'heónemȯxe'ėstoo'o. Category: paper, church.

Ma'heónȯxo'éstaánaa'ėstse   vai. Christ. Category: church. Usage: missionary term Lit: one anointed by God Variant: Ma'heónėxo'éstaenėstse.

-mé'está   vai. explain something, confess, tell. É-mé'ésta. He explained / He explained it. É-mé'ėstao'o. They explained. Éhótoaná-me'ėstáhtove. It is difficult to explain. Nátȧhé-mé'ésta. I'm going to confess (especially at a Catholic Church).

vti. explain s.t. É-mé'ėstanánóvo. They explained it. Népėhéve-mé'ésta. You explained it well. vta: -mé'ėstomev. See: -hósestá; -hóhta'hané. Category: church, speak.

Mo'ȯhtávoestá'e   na. 1 • nun. Lit: black-dressed-woman Plural Mo'ȯhtávoestá'eo'o; fai: -oestá. See: hotȯxa-e'óestaahe. Category: church.

2 • Black Dressed Woman. an Indian name. Category: names.

Mo'ȯhtávoestá'éno   ni. Catholic church. Mo'ȯhtávoestá'éno ého'xėstȧheo'o They are Catholics (lit. they belong to the black-dressed group). Category: church. Lit: black-dressed-place

-nėhetao'o'xe   vai. carry that way. É-nėhetao'o'xe. He is carrying (it) that way. Éohkeévaase-nėhetao'o'xe. He carries up his burden again. For example, he doesn't leave it at church. Category: church, carry, record.

noónėho'emanestȯtse   ni. Old Testament. Lit: old-law Category: new, church.

-nótováeohtsé   vai. roam wild, roam free, backslide. É-nótováéóhtse. He is free to roam on the range. Éohkeéva-nótováéóhtse. He went back to his old sinful ways. Usage: obsolescing Category: church.

-nótovahe   vai. be an outsider, backslide, be light, be not serious. É-nótovahe. He is not serious (in character or mood) / he is a backslider. or example, gone back from Christian living. ?? Category: check. See: -onótovahe. Category: church.

tóxeohtséveneenáhe   na. evangelist. Category: new. Lit: go.around-sent-person Category: church.

Vo'ėstanévėstómanéhe   na. lifegiver, reviver, Savior. Usage: has the meaning of 'Savior' among Christians in the post-missionary period vai: -vo'ėstanévėstómané. Category: church.

-xo'ome   vai. 1 • put in mouth, ingest.

vti. Gram: ai+o Né-xo'oménone. We're taking it into our mouths.

2 • take Holy Communion, take the Eucharist; literally, refers to placing something in one's mouth, but now especially refers to partaking in the rite of Communion. É-xo'ome. He's taking Communion. Nátȧhé-xo'ome. I'm going to take Communion. [Stamper 1991:10] Final -om1. See: hetomóosanéve'hanahtȯtse; -ma'heónekóhkonȯheonéve'haná; -xo'oma'ó'h. Category: church.